Du
mardi 9 au jeudi 11 avril 2013.
Vientiane,
18h, on arrive après un trajet de 24h...
Vientiane,
6pm, we finally arrive after a 24 hour bus ride...
Le pays au million d'éléphants. Mais ça, c'était avant... the country of a million elephants. But that was before... |
La
ville est calme et les grandes avenues sont quasi désertes (0ui,
tout est relatif par rapport à Hanoï).
The
city is calm, and the big avenues are almost deserted (yes,
everything is relative and we're comparing to Hanoi).
Bertrand, on a trouvé ton homologue Laotien! Bertrand's Lao double! |
La déco traditionnelle pour le nouvel an, constituée d'une feuille de bananier. Traditional new year decoration, made with a banana tree leaf. |
Cette
capitale est bordée du Mékong qui, à cette période, est très
bas. Les quais ont été aménagés il y a quelques années. C'est un
lieu agréable pour marcher, observer la vie locale et le coucher de
soleil.
The
capital follows the Mekong, which is very low at this season. The
river banks were spruced up a few years ago. Its a pleasant place to
walk, watch local life and the setting sun.
Les
petits boui-bouis de rue servent des bons petits plats, notamment de
magnifiques poissons grillés du Mékong.
Little
strret stalls serve great food, especially the amazing grilled fish
of the Mekong.
Pour
notre première journée, on loue une petite bicyclette et traversons
la ville de long en large. Bord du Mékong, temple, centre... même
s'il fait horriblement chaud, cela reste agréable. On rencontre un français qui a épousé une laotienne il y a une dizaine d'année et
qui nous raconte un peu les coutumes et histoires locales. On apprend
qu'il y a pas mal de tensions avec les Vietnamiens et chinois qui
envahissent et rachètent tout dans le pays...
On
our first day, we hire bikes (one gear only, luckily the city is
flat) and cycle all around the city. Along the Mekong river,
temples, the centre... Even if its unbearably hot, its still a
pleasant ride. We met a Frenchman who married a Lao lady 10 years
ago and he tells us a bit about local history and customs. We find
out that there are quite a few tensions with the Vietnamese and
Chinese who invade the country and buy all the land in the country.
La stuppa la plus célèbre du Laos. Lao's most famous stupa. |
Le palais Présidentiel. Presidential palace. |
Un ancien roi Laotien qui défit les thaïlandais de l'autre côté du Mékong. Ancient Lao king challenging the Thai on the other side of the Mekong. |
Comment déguster une bière après une journée de vélo sous 40°? :
D'abord, prendre une légère gorgée. LÉGÈRE on a dit!!! First we take a little sip. LITTLE we said!!! |
Laisser descendre. Allow to slide gently down one's gullet. |
Et apprécier sa fraîcheur. And appreciate the coolness. |
"Mais qu'est ce qu'il y a là dedans qui le rend comme ça???" "But what did they put in it to make him like that?" |
Le lendemain, nous partons au marché de la ville où les records d'hygiène sont battus ! Oui, ils battent même les boliviens... Ici, la viande est stockée sur des tables recouvertes de vieux cartons sanguinolents des jours précédents, les vendeuses sont assises sur les tables avec leurs pieds sales sur la viande et les mouches viennent pondre leur progéniture. On comprend pourquoi il y a autant de saveurs dans leurs bons petits plats. Un groupe local joue de l'excellente musique à laquelle on ne s'entendait pas ici : Hendrix, Doors, Santana... C'est troublant de voir un Asiat jouait si bien de la musique occidentale.
The
next day, we head off to the village market where all the hygiene
records are blown away ! Yes, they even beat the Bolivians...
Here, the meat is stored on tables covered with old cardboard boxes
laid flat, soaked in the blood of the previous day, the sales women
sit on the table with their dirty feet on the meat and the flies come
and lay their eggs... We understand now why there is so much flavour
in the local dishes ! A local group plays some excellent music
that we wouldn't expect to hear here : Hendrix, the Doors,
Santana...
Allez, enlève ton masque Robert, on t'as reconnu! Come on, take of the mask Robert, we recognised you! |
Puis
nous partons pour une association qui s'occupe d'aider les personnes
amputées suite à une mine antipersonnelle ou une bombes enterrée.
Et oui, ça arrive régulièrement depuis que les États Unis ont
bombardé allègrement la région pendant la guerre du Vietnam.
Then
we head off to an association that ehlps people who have been
amputated after stepping on landmines or unexplosed ordinance (UXO).
Yes, it is very frequent here since the USA used Lao as a « Free
drop zone » for their unused bombs during the Vietnamese war.
Le
Laos est le pays qui a été le plus bombardé au monde. Il a été
plus bombardé que l'ensemble des pays pendant la seconde guerre
mondiale : 2 tonnes de bombes par habitant. Et le comble, c'est
qu'ils n'ont pas été en guerre avec le Vietnam ou les USA... Il y a
deux raisons principales : Les USA tentaient de déloger des VietKongs
cachés au Laos et ils transitaient par le pays pour revenir sur
leurs bases en Thaïlande. N'ayant pas le courage d'attérrir avec
le reste de leurs chargements de bombes après leurs excursions au Vietnam, ils lâchaient tout au dessus du Laos : free drop zone ! Les
laotiens ont encore des centaines d'années de drame devant eux...
Laos
is the most heavily bombed country per capita in the world. It was
more heavily bombed during the Vietnam war than all countries put
together during the Second World War : the equivalent 2 tonnes
of bombs per person. And to top it all off they weren't even at war
with Vietnam or the USA... The US air force flew over the country on
their way back to their bases in Thailand, and it being too dangerous
to land with their full loads (when they couldn't find their target
in Vietnam), they used Laos as a « Free Drop Zone » !
There is so much UXO in Laos, it will take another 100 years to rid
it of this curse...
Même
si ce musée était dur , il était également positif car il mettait
en avant les projets de l'association pour aider les victimes des
bombes.
This
museum, although being sickening and difficult, was also very
positive as it showed everything that is being done by the landmine
association to improve victim's lives.
Après
cette visite un peu difficile, nous retournons vers le centre. Nous passons devant le
ministère des procureurs. Dans la cours : de la musique, un
buffet bien rempli, une partie de pétanque, et une trentaine de
personnes profitant du Pi Maï lao, le nouvel an Laotien. Cette fête
dure environ une semaine et aujourd'hui, c'est le premier jour.
After
the visit, we head back to the center of town. We walk past the
Ministry of Justice prosecutors' offices. In the courtyard :
musique, huge buffet, a game of petanque, and about 30 people
celebrating the Pi Mai Lao, Lao New Year. The celebrations last
about a week, and today is the first day.
Lorsqu'ils
nous voient passer devant la grille, après avoir tenté de nous
arroser avec leur jet d'eau (tradition qui consistent à passer une
semaine à arroser tout le monde pour, symboliquement, les purifier
et leur souhaiter une nouvelle bonne année) ils nous invitent pour
partager un moment avec eux.
When
they see us walk by the fence, first they try to soak us with their
hose (the new year tradition is to soak everyone with water to purify
them and wish them a happy new year), before asking us to join them
for a little while.
HUmmmmm, les petits pieds de poulets! Je prendrais un 42 svp! Mmmm... chicken feet! I'll have 42 please! |
Il
est 13h, on a un bus pour quitter la ville à 19h... et on passera
une fabuleuse après midi à discuter avec des gens intéressants et
accueillants : un buffet excellent : poissons du mékong
grillés, pieds de poulet, salade de papaye..., des danses
traditionnelles, et une bonne partie de pétanque où je devais faire
honneur à la France... c'est amusant de voir tout ce monde très
bien habillés et de les voir aussi saouls que leurs chefs de
service et complètement mouillés par leurs jeux d'eau.
It
is 1pm, we have a bus to catch to leave the city at 7pm... and we
have an incredible afternoon chatting with interesting and welcoming
people, with an excellent buffet : fresh fish caught from the
Mekong river and grilled, chicken feet, papaya salad, chicken, pork,
noddles, rice... its amusing to see people dressed for office wear
(business casual) and to see them all blind drunk, bosses and all,
and all soaked by the obligatory jets of water.
On
repart de là complètement saouls pour aller attraper notre bus de
nuit pour Luang Prabang. Un bus de nuit pour 12h de route. On y a
très très très bien dormis...
We
leave there totally drunk to catch our night bus for Luang Prabang.
A 12h night bus. We slept rather well...