Du
samedi 6 avril au lundi 8 avril 2013.
|
Après
20 jours au Vietnam, nous décidons d'écourter notre séjour pour
avoir plus de temps au Laos, pays à priori moins touristique, et ça, ça va faire du bien !
Nous
ne partirons donc pas plus au nord du Vietnam, vers Sapa, mais décidons de profiter de la capitale puis partir sur Vientiane,
capitale du Laos. L'objectif étant de se retrouver à Luang Prabang
dans 5 jours pour le nouvel an !
After
20 days in Vietnam, we decide to cut our stay short to have more time
in Laos, and that's excactly what we need !
So
we don't go to the north of Vietnam, towards Sapa, but decide to
experience the capital city then head off to Vientiane, capital city
of Laos. Theidea is to reach Luang Prabang in 5 days time for the
Lao new year !
Les jupes se portent courtes en Asie... et sans culotte! In Asia, dress are very short and no underwear! |
On
passe un petit week-end ici où l'on sent encore une vie moins
occidentalisée qu'à Saïgon. La ville est évidemment gigantesque
mais pratiquement pas de buildings modernes qui uniformisent toutes
les capitales mondiales.
We
spend a weekend here where we sense the lifestyle is even less
westernised than Saigon. The city is clearly huge, but lacks the
skyscrapers that characterise most modern capitals.
Préparation de Bun Cha. Marinade de porc. Bun cha preparation, pork marinade. |
On le grille. Grilled. |
Et on se régale...And we appreciate. |
Notre
quartier de résidence est d'une vie « fourmillièsque » et
on se laisse hypnotiser par ces étranges mode de vie. On passe nos
journées à se déplacer de quartier en quartier, slalomant entre
scooter, pousse-pousse et camions, on déguste des plats locaux dont
les noms feraient fuir un dyslexique, on observe les gens dans la rue
sans réellement comprendre leur façon de vivre...
The
part of town where we stay is made up of small alleys teaming with
life and we let ourselves be hypnotised by the unusual scenes. We
spend our days walking from one part of town to another, slaloñing
between scooters, rickshaws and lorries, we taste local dishes who's
names are unpronoucable, and we watch people in the street without
really understanding their lifestlye...
Le mausolée d'Ho Chi Minh. |
On
visitera également le musée Ho Chi Minh qui retrace la vie passionnante de ce leader politique. Après avoir fait ses études en
Angleterre, puis en France, après avoir travaillé comme plongeur,
balayeur... il finit par écrire des articles avec une plume acérée
et touchante au sein du journal l'Humanité. On peut comprendre petit
à petit son cheminement philosophique pour finir comme leader au
Vietnam. Évidemment, le musée a tendance à enjoliver la vie de cet
homme mais cela donne envie d'en savoir plus sur ses idées et ses
actions.
We
also visited the Ho Chi Minh museum that retraces the fascinating
life of this leader. After studying in England, then France, after
having worked as a dish washer, street sweeper... he ends up writing
with a very able pen for the French communist newspaper, l'Humanité,
that still exists today. We are led to understand how, bit by bit,
his philosophy evolves until he becomes leader of Vietnam. Of
course, the museum paints his life with rose tinted glasses, as he is
still revered in this communist, one party state, but it makes us
want to find out more about his ideas and actions.
Tonton Ho Chi Minh. Uncle ho Chi Minh. |
le musée Ho Chi Minh. Les communistes aiment le béton! Communist people like Ciment! |
Les valeurs de la colonisation . Liberté , Égalité, Fraternité... |
Nous
rencontrerons un groupe de jeune d'Hanoï qui tous les dimanches soirs
se réunissent pour rencontrer des étrangers et échanger. On passe
une excellente soirée à discuter histoire, politique, mode de vie.
Puis direction les bons coins de la ville en leur compagnie pour
goûter à cette vie vietnamienne si douce et intense à la fois. Gargotes de rue, pub, discothèque, et pour finir quelques bières
sur des tabourets dans la rue jusqu'au moment où la police ferme les
quartiers (couvre feu vers 23h!).
Via
couchsurfing, we meet up with a very dynamic group of young Hanoi
students, who meet up every Sunday evening to meet foreigners and
chat. We spend a great evening chatting about history, politics,
lifestyles etc. Then we head off to the local hangouts for a taste
of the laid back yet intense Vietnamese lifestyle. Street food to
taste Pho, the national noodle soup dish, a pub, a club, and finally
a cool beer sat on low plastic stools in the street (very popular!)
up until the police come round for lights out at 11pm.
BIA HOI! Fresh Beer. At 25 cents a glass, its the cheapest we've had yet! Amazing Couchsurfing Hanoi group who organised an excellent Sunday evening for us. |
Avant
notre départ pour notre 10eme pays, on visite la première
université du Vietnam (datant de 1043 et consacrée à Confucius)
qui s'appelle le temple de la littérature. Bel ensemble de temples et
de cours intérieures où des générations entières, pour la
plupart d'un certain niveau social, se sont instruites.
Before
heading off to our 10th country, we visit the first
university of Vietnam (set up in 1043 and dedicated to the teachings
of Confucius), called the temple of litterature. Beautiful temples
and courtyards, where many generations, for the most part the well
off, were educated.
Le temple de la littérature, havre de paix au milieu de cette capitale. Litterature temple, place so quiet in the middle of the city. |
17h,
on prend notre bus pour le Laos. Traversée de la ville en minibus
pour accéder à la gare routière excentrée. Être ici en heure de
pointe est une expérience hallucinante ! Route bloquée : notre chauffeur fait une marche arrière de 600m entre des centaines de scooters et voitures... Puis c'est parti pour
24h de bus dans un " sleeping bus " !
5pm,
we take the bus for Laos. We cross the city by minibus to reach the
far flung bus station. Being here in rush hour is a crazy
experience ! Roadblock in all four
directions, and a minbus driver who tries to reverse 300m through it
all ! Then we're off for 24 hours in the « sleeping
bus ».
Je
ne rentrerai pas dans les détails quant à l'organisation des
transports et agences ici. C'est à se demander comment ces gens ont
gagné des guerres contre la Chine, la France et les USA ???
C'est sûrement leur désorganisation et leur improvisation qui
perturbent les adversaires.
Let's
not go into detail about the organisation of transport and the travel
agents here. Let's just say we wonder how Vietnam managed to beat
China, France and the USA in war with such incredible organisation !
Its probably their disorganisation and improvisation that perturbs
their adversaries.
Après
toute une nuit dans le bus, le chauffeur nous réveille pour passer
les douanes à pieds. Premier backchich de notre voyage (pour sortir
du Vietnam). D'ailleurs, c'est le premier pays où l'on a remarqué
que les commercants mentent et tentent toujours d'arnaquer les
étrangers. C'est dommage car cela leur donne une mauvaise réputation
en Asie.
After
a whole night on the bus, the driver wakes us up to go through
passport control on foot. First bribe of our travels (to leave
Vietnam). In fact, its the first country where we've noticed that
shop keepers lie and try to rip off travellers (announcing one price
that mysteriously doubles once you come to pay for example...). Its
a shame, because it gives a bad impression of them in Asia.
Nous
voici côté Laos, encore 10h de route pour Vientiane.
So
here we are in Laos, another 10h of travelling until we reach
Vientiane, capital of Laos.
Camon
: merci, thank you.
Suo Sadaï : bonjour , hello.
Ban Gneu : Combien
ca coûte? how much is it?
Quaa Muc : c'est trop, it's too expensive!
Spéciale dédicace à ma filleule. |
To
be continued...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire