Après
un dernier petit dej avec Jamie et Paul dans un bonne petit
brasserie (bacon, bananes fries, pains perdus, sirop d’érable,
confiture de cranberries... œuf poché, saumon fumé, épinard,
Hashbrown, pains grillés et sauce hollandaise), nous partons au
volant de notre voiture.
After
a great last breakfast with Jamie and Paul in a little brunch café
(bacon, fried banana, french toast, maple syrup, cranberry sauce for
Jeremy, poached egg, smoked salmon, spinach, hash brown and toast
with hollandais sauce for me), we set off in our new old car.
Fini
les sacs sur le dos et bonjour la liberté pendant plus d'un mois.
Cela semble être un nouveau départ, un nouveau voyage.
Nous
circulons sur les routes de Nouvelle Zélande, à gauche...Premier
rond point, premier croisement.... Gloups.
Goodbye
heavy backpacks and hello freedom for the next month or so. It feels
like a new start, a new journey.
We
drive through the New Zealand roads with Jeremy at the wheel, driving
on the left... First roundabout... First intersection... Gulp. We
make it alive.
Quelques
heures plus tard, nous arrivons à Rotorua, plus au sud d'Auckland.
Mignonne petite ville en bord de lac, construite au milieu d'un
immense cratère. Il est 18 h et la ville est déserte. Ici tout
ferme vers 17h...
A
few hours later, we arrive in Rotorua, further south on the north
island. Cute little town on the edge of a lake, built in the middle
of a huge volcanic crater. It is 6pm and the town is deserted.
Everything shuts here at 5pm...
Nous
sommes accueillis chez Carol et Kent, deux couchsurfers d'une
cinquantaine d'années originaires de la ville. C'est le grand luxe :
grand lit, salle de bains, superbe vue sur la région... Nous
passerons la soirée à discuter de leurs multiples voyages autour du
monde.
We're
welcomed by Carol and Kent, a couple of 50 year old couchsurfers
living in Rotura. Pure luxury for us: a big bed, bathroon,
magnificent view of the area... We spend the evening chatting about
their various trips around the world.
Le
lendemain, nous allons visiter le musée de Rotorua, construit dans
les anciens thermes de la ville. Magnifique et très bien pensé. Un
musée cher mais qui mérite son prix. Deux parties bien distinctes
sont exposées.
The
next day, we go to visit the museum of Rotorua, built in the old bath
house of the town. Wonderfully well designed. It was expensive but
was worth the price. There are two distinct parts to the museum.
L'une
sur les anciens thermes du bâtiment qui accueillaient il y a plus
d'un siècle les aristos d'Europe pour soigner leurs problèmes de
santé, mais également pour guérir les soldats de retour de la
première guerre mondiale. Les vertus des eaux chaudes et ses
composants chimiques leur ont donné une renommée mondiale. Mais ces
mêmes composants ont fini par décourager les gestionnaires du
bâtiment. En effet, l'acidité des lieux dégradaient rapidement les
infrastructures.
One
is about the old thermal bath house which opened its doors to the
European arristocracy over a hundred years ago to heal and soothe
their various ailments. The virtues of the natural hot water and the
chemical components made the baths world famous. It was also used
after the war to heal the returning injured soldiers. Over time,
however, the acidity of the water ate away at the infrastructure and
the baths cost more to maintain than they bought in, so had to be
shut down.
le musée de Rotorua. Rotorua bath house museum |
Parfois les bains de boue coupaient le souffle. Sometimes the mud baths winded you! |
Croquet anyone? |
Ces
lieux sont alors devenus une discothèque des années 60 jusqu'au
années 90, puis depuis un magnifique musée.
Since
then, the building became a night club in the 60s right through to
the 90s, when it became a wonderful museum.
La
deuxième partie traite de la culture richissime des Maoris. Cela
nous fait une bonne petite introduction au pays et les images,
objets, archives et vidéos présentés sont magnifiques.
Il
y a, entre autre, une flute taillée dans un humérus d'un ancien
sorcier Maori. Celui ci ayant oublié une prière importante pour la
naissance d'un enfant, il fut assassiné par le père. La flûte
taillée avec l'os de son bras fut offerte à l'enfant et lui
apporta chance à chaque fois qu'il en joua.
The
second part deals with the rich Maori culture. Its a good
introduction to the country and the images, object, archives and
videos presented are wonderful. There's even a flute made out of
human bone, that of a Maori elder who had forgotten one of the
important blessings at the birth of a baby boy and was thus killed by
the father, who turned one of his bones into a flute that he gave to
his son to counterbalance the bad luck incurred by the forgotten
chant.
L'après
midi, nous partons à quelques km de la ville pour rejoindre un petit
coin de nature perdu où coule une rivière bien chaude. Le bonheur
est à portée de roues!
That
afternoon, we drive a few kilometres out of town to a little place in
the middle of nowhere where a hot water spring runs in a little
river. Thing we could never have done without a car. Bliss!
Hot Springs. |
Je sais pas ce qu'il mette dans ces eaux mais ça monte à la tête! Jeremy getting high on the sulphur fumes! |
Le
lendemain, Avi propose de se faire un petit footing autour du lac
bleu (c'est même pas moi qui l'ai proposé). Puis nous continuons
notre journée par une petite balade de quelques heures dans la
magnifique forêt de "Redwoods" où des séquoias géants
de 60m nous offrent des couleurs et une fraîcheur agréable.
The
next morning, I suggest we go for a run around the Blue Lake (its not
even Jeremy's idea this time). Then we continue our day by walking
for a few hours through the magnificent Redwoods forest, where giant
sequoias 60m tall provide colour and shade.
Nous
traversons ensuite des forêts de platannes d'asie et des forêts de
fougères arborescentes. Nous sommes seuls, sous un ciel agréable
quant tout à coup, au détour d'un sentier, nous rencontrons une
photographe pro. Elle est en train d'observer un faucon de Nouvelle
Zélande (espèce endémique et très rare). On profite alors de ses
explications et de ses jumelles pour en apprendre un peu plus sur ces
animaux. Puis, par extrême gentillesse ou juste parce qu'elle est de
Nouvelle Zélande, elle nous propose de nous emmener en 4X4 dans un
lieu magnifique pour continuer notre balade. On se retrouve alors sur
de magnifiques sentiers au bord d'un petit ruisseau faisant sa place
dans une forêt de magnifiques "arbres fougères". On
croise quelques vttistes qui jouissent sûrement des meilleurs
sentiers du monde (oui Julien, c'est encore mieux qu'à
Bédarieux...).
We
walk through forests of asian trees and silver fern. We're alone,
walking under a beautiful blie sky, when all of a suddent we see a
professional photographer. She's observing a New Zealand falcon
couple (native and endangered species, apparently we're extremely
lucky to have seen them) feeding their young. She lends us her
binoculars and tells us a little more about this beautiful creature.
Then, out of pure kindness (or because she's a Kiwi and that's just
what they do), she offers to take us in her 4x4 to a beautiful area
to continue our walk. So we find ourselves on wonderful little paths
following a little stream making its little track through a forest of
fern trees. We cross paths with a few mountain bikers who have the
luck of being on some of the greatest tracks in the world. Jeremy is
planning to set up a business with Julien here...
ça change du chêne vert! |
Emerging from the bush |
Fougère arborescente. Big fern! |
The duck pond |
Naissance de fougère, symbole de nouvelle vie pour les Maoris. Fern coil, symbol of new life for the Maoris. |
J'ai la preuve que les papillons savent lire... Proof that butterflies know how to read... |
Nous terminerons notre journée par une petite balade au petit village Maori près du lac. L'église fait preuve d'un sacré mélange entre Culture et Croyance Maori et le Catholicisme! Le village est construit sur un "Hotspot" (point géothermique), on peut donc voir de la vapeur sortir du sol ici et là, et des petites piscines bouillonnantes dans les jardins. Il arrive que des hotspots naissent sous une maison, les proprios doivent alors déménager!
We
finish our day with a little walk around a Maori village near the
lake. The little church has an interesting mix of decor between
Christian and Maori beliefs. The village is built on a "hot
spot", and we can see steam coming out of the ground or little
pools of boiling water. Sometimes a new spring opens up and a family
will literally have to move it's house to accomodate the hot pool.
Maori Village Ohinematu |
Une poule Formule 1 (c'est pas son vrai nom!). |
"T'as vu où je t'emmène!" |
Le vendredi 18, nous partons pour le parc national Tongario (l'un des lieux de tournage du Seigneur des anneaux).
Friday
18th January, we head off for the Tongariro national park
(one of the places where they filmed Lord of the Rings).
Sur
la route, on fera une pause pour s'émerveiller devant les mystères
des terrains volcaniques : Boue chaudes, geysers, lacs aux couleurs
surnaturelles dû à l'arsenic, sulfure,...
On
the way, we stop off at Waiotapu to marvel at the mysteries of
volcanic areas: Hot bubbling mud, geisers, supernatural coloured
lakes owing to the sulphur, arsenic etc in the water... Ca rappelle à
Avi un vieux film que son père regardait : "red Planet".
Les
odeurs, les couleurs et l'ambiance de ces lieux nous donnent
l'impression d'être sur une autre planète.
The
smell, colour and atmosphere of the place makes us feel like we're on
another planet (it reminds me a little of an old film Dad watched
about thr "Red Planet"...)
Spot the boiled bird. |
Des effondrements du sol par ci par là! A few holes in the ground where it literally caves in. |
Un canard cuit...le con! Never try to bathes in boiling water... |
Fougère dont le verso de la feuille servait à indiquer les chemins la nuit! Silver fern: the bright underside of the leaf was used to show the way at night by marking out the path with them! |
L'arsenic donne à ce lac sa couleur vert-jaune. Arsenic turns this lake greeny yellow |
Une cascade sur la route qui peut remplir 5 piscines olympiques en 1 minute... This waterfall could fill the equivalent of 5 olympic pools per minute! |
Nous arrivons en fin d'après midi au sein du parc National. On peut camper pour pas très cher dans une zone de bivouac aménagé par le parc : Cuisine extérieur, WC et rivière, le tout sous de magnifiques volcans. Le paiement se fait dans une boite... La confiance existe encore ici.
Later
that afternoon we arrive in the heart of the National Park. We can
camp cheaply in a DOC (Department of Conservation) campsite: outdoor
kitchen area, toilets and stream, surrounded by incredible volcanoes.
You pay for the night in a little box on the way in... people here
are still trustworthy.
Nous
ne pourrons pas effectuer la randonnée choisie car le sentier passe
près d'un volcan qui menace d'entrer en éruption. On peut voir de
la fumée abondante sortir de son coeur. On fera donc une autre
balade oú l'on pourra admirer deux volcans d'allure bien
différentes, avec des lacs et des cascades. Paysages énigmatiques
choisis pour symboliser le "Mordor" dans le seigneur des
anneaux.
Lorsque
j'avais vu ce film, il y a une dizaine d'années, je rêvais devant
ces images de Nouvelle Zélande pensant ne jamais pouvoir y aller...
We
can't do the hike we'd hoped to do because the path goes within the
3km danger zone of a volcano in activity which threatens to erupt
shortly. We can see abundant fumes spouting from its heart. So we
go on another walk where we can admire two very different volcanoes,
with lakes and waterfalls. Enigmatic landscapes chosen to symbolise
Mount Doom and Mordor in the Lord of the Rings.
Having
watched the film, Jeremy had always dreamed of coming to New Zealand
to see similar landscapes, but always thought it was too far and he'd
never make it here...
Malgré
la haute saison touristique, nous sommes presque seuls sur ces
magnifiques sentiers. Avi découvre le fartlek et me provoque dès
qu'il y a une montée...
Despite
it being peak season, we're almost alone on the wonderful paths.
Jeremy teaches me "Fartleck" (where someone breaks away at
a sprint to be the first to get to a certain point) and I give him a
run for his money every time there's an uphill section...
Nous rencontrons un groupe de Belges flamands qui font un tour du monde dans l'autre sens (C'est vraiment des belges ;) ). On échange alors sur ce qu'on a fait (l'Amérique du Sud) et ce qu'ils ont fait (l'Asie).
We
meet a group of Belgians who are also taking a year to travel round
the world, but are doing it in the opposite direction to us. So we
compare info on what we've already done (South America) and what
they've done (South East Asia).
En
fin de journée, nous partons pour Wellington. On traverse la Desert
Road, et des paysages magnifiques constitués de petites colines
verdoyantes où paissent vaches et brebis.
On
s'installe dans un camping fort charmant en bord de mer tasmane, à
quelques kilomètres de la capitale.
At
the end of the day, we head off to Wellington. We travel down the
Desert Road, and across wonderful landscapes of green hills with
sheep and cows grazing.
We
set up camp in a pretty little campsite by the Tasmanian Sea, just a
few kilometres from the Capital.
Voyager
dans ce pays et d'une extrême facilité. Tout est bien concu,
réfléchi. Les gens sont souriants, très avenants et ont beaucoup
d'humour. On trouvait les Argentins agréables, Ils sont donc
largement battus.
Travelling
in this country is so simple. Everything is well thought out.
People are smiley, welcoming and have a great sense of humour. If we
already thought the Argentinians were nice, they've just been beaten!
Les
nouveaux Zélandais ont un respect incroyable pour la Terre et ca se
voit. Il est donc possible de vivre sans avoir un impact trop
important sur l'environnement. On a beaucoup à apprendre en Europe
(les scandinaves ne sont pas inclus dans cette généralité...).
The
Kiwis hugely respect the Earth and it shows. It is, in fact,
possible to live without having too much of an impact on the
environnement. We have alot to learn in Europe (our Scandinavian
neighbours are, of course, not included in this statement).
A
croire que toute l'intelligence et le savoir être de l'humanité est
installé ici.
One
would think all the intelligence and savoir vivre of humanity has
settled here.
To
be continued...