Vendredi
15 au mardi 19 février 2013.
Goodbye New Zealand! |
Vin blanc Néo Zélandais à bord.Nz wine on board. |
Pas
facile d'écrire tout ce qu'on vient de faire durant ces 5 jours
(dont 3 jours complets).
Not
easy to write about everything we've done over the last 5 days (of
which only 3 were whole days).
3h
du matin dans notre cervelle, mais juste 22h ici à Singapour. On
vient de descendre de notre avion, un peu endormis il faut le dire,
mais l'accueil d'Annika et d'Adam à l'aéroport est revitalisant !
Adam , ami d'enfance d'Avi , et Annika sa fiancée, habitent à
Singapour depuis quelques mois. Ils nous accueillent donc chez eux
pour quelques jours et ont l'intention de nous faire découvrir
Singapour en 3 jours. Sacré enjeu !
At
3am our time, its only 10pm here in Singapore. We get off our plane,
a little sleepy, but the welcome Adam and Annika have reserved for us
at the airport is revitalising ! Adz and Annika have been
living 16 months in Singapore (already, good lord time flies!), and
have decided to give us a crash course in all things Singaporean over
the weekend. Ready. Set. GO !
Histoire
de faire vivre les clichés, ils nous accueillent dans le hall
d'arrivée déguisés en Francais ! Des t-shirts rayés blancs
et bleus (Adam a même collé du papier adhésif sur son t-shirt
blanc pour faire les bandes!), avec un collier d'oignons autour du
cou, une baguette sous le bras, et une bouteille de vin dans le
main ! En guise de béret, Annika porte un haut de panier de Dim
Sum (boite de cuisson de beignets chinois en osier). A une
cinquantaine de m aux alentours, une odeur d'oignons stagnent. Très
étrange pour un aéroport à la tenue parfaite ( c'est singapour, ne
l'oublions pas).
What
a royal welcome. Striped black and white t-shirts (Adam's is a white
t-shirt dressed up with black gaffer tape stripes), onion necklaces
(real, very stinky, peeled, raw, onions), baguettes tucked under
their arms, and of course, a bottle of white wine (oh, and I forgot
to mention, for want of berets, Annika has a dim sum basket lid
placed jauntily on her head!). Jeremy is the only one who doesn't
get the cliché !!! For metres around, the odour of raw onions
prevail... Unusual for such a pristine airport (we are in Singapore,
dahling!). For some reason, noone wants to stand next to them.
Brilliant !
Hon hee hon hee haw. |
Hon hee hon he haw 2. |
Nous
prenons un taxi pour aller déposer nos sacs chez eux puis direction
le centre ville pour manger ensemble. Avi est si heureuse de voir son
ami d'enfance et cela nous permet de connaître Annika qui, pour le
coup, est une personne d'une extême gentillesse (même s'ils sentent
un peu l'oignon).
We
take a taxi back to their place to dump our bags, then head off into
town for dinner. Its so great to see an old friend after 5 months of
travelling, I'm absolutely delighted ! And it means we get a
chance to get to know Anni properly (your own wedding never being the
perfect « get to know people » setting...). Turns out,
she's pretty fabulous (how did you do it Adam ? Rohypnol ?
Hypnotism ? Or just your usual wonderful charms?). We're
thrilled to see them, even if they do smell a little (alot)
oniony...
Pour
notre première soirée ensemble, ils ont décidé de nous emmener
dans le quartier Arabe de Singapour, près de chez eux. On peut alors
déguster un bon repas turque, puis une bonne chicha sur une
terrasse. Ils ont tout programmé sur le week end pour qu'on ait un
apercu le plus complet possible de Singapour.
For
our first evening together, they decide to take us to the Arabic area
in Singapore, right near their appartment. So we eat a great Turkish
dinner (despite insisting we're not hungry, we eat it all) and then
head off to a Sheesha bar, where Jeremy has his first proper sheesha.
That's when they lay out the programme for us. 48 hours jam packed
with visits to get a complete overview of Singapore.
Le
lendemain, après un fabuleux déjeuner préparé par Adam (qui est
un excellent cuisinier), ils nous proposent d'aller se balader en
plein cœur de Singapour : la jungle !
The
next morning, after an unsurprisingly wonderful breakfast prepared by
Adam, they suggest we take a walk around Singapore : well, the
rain forest bang in the middle of Singapore.
Et
oui, Singapour est une immense ville pays, où habitent 4 millions de
personnes. Mais en son centre, une immense espace naturelle a été
laissé libre d'intervention humaine. Un vrai poumon sauvage avec
lacs, ruisseau et immense forêt.
Despite
being a huge city/country, with over 4 million inhabitants, the
Singaporeans have left in tact a huge piece of rainforest and lake in
the middle of their city as a reminder of what used to be in the
place of the city.
Nous
nous baladons alors dans ce paradis vert entouré de la ville. 10Km
sans entendre un bruit de la vie pourtant si intense dans ce pays. On
verra une multitude d'animaux sauvage : Singe, tortue d'eau,
immense lézard (jusqu'à 1m de longueur, famille des varans),
fourmis géantes, libellules rouges... Nous traversons un pont à la
hauteur de la canopée qui nous permet de voir au loin la malaysie
d'un côté et l'Indonésie de l'autre. C'est fou comme ce pays est
si petit, prospère et artificiel !
So
we walk around this green paradise which is surrounded by the city.
10Km of calm without hearing a sound of the hectic life bustling all
around us in the city. We see a plethora of wild animals :
monkeys (of which Adam is still afraid), turtles, huge lizards, giant
ants the size of a wasp (one of which bit Anni...), red
dragonflies... At one point we cross a bridge and to one side we
see Malaysia, to the other, we see Indonesia. Crazy to realise how
small this prosperous, artificial, little country is.
Famille de Tortue. Why do I have to kick twice as much as you to stay afloat Mummy? |
"Love is in the air" dah dah dah dah dah... |
Le
climat ici est chaud et humide. Encore un nouveau paramètre auquel
il faut s'adapter. Mais cela nous prépare pour l’Asie.
The
weather here is hot and humid, so we'll have to adapt once more, but
at least it prepares us for the rest of South East Asia.
Ici,
nous sommes près de l'équateur, donc le temps est quasi identique
toute l'année. La richesse économique des lieux permet aux
Singapouriens (?) de vivre de manière confortable : piscine de
partout, climatisation puissante (trop) et omniprésente, des
quartiers entiers sous terrains pour déambuler sous la ville quand
les pluies sont trop fortes...
Being
so close to the equator, the weather is pretty stable most of the
year, and luckily, we're here during the « cooler »
period. The relative economic richness of the country allows
Singaporians and ex-pats to live a pretty comfortable lifestyle :
swimming pools everywhere, AC everywhere, entire underground networks
to avoid either the searing heat or heavy rain, a ridiculous shopping
district, food on every street corner...
Après
notre balade, nous retournons chez eux pour déguster une fantastique
soupe curry préparée par Adam : un délice. On a pris la
recette pour importer ce petit bonheur en France.
After
our walk, we head back to theirs to eat a wonderful thai soup cooked
by Adam, who's fingers are galagal orange for the rest of the day.
We took a photo of the recipe to try and recreate it back home.
Compétences culinaires d'Adam . Adam's culinary skills are as fab as ever! |
Puis
nous repartons en ville, le vrai centre, où on a déambulé sur
différents quais en bord de rivière artificielle. Et oui, Singapour
n'a rien de naturel à part sa forêt centrale. Chaque quai a
une ambiance bien distincte : sortie en famille, le coin de
sortie des expatriés, et du bling bling Kitsch. Nous sommes entourés
de buildings gigantesques qui font mal aux cervicales. Ici
l'architecture des bâtiments et une réelle compétition
d'esthétisme et d'ingénuosité. La nuit tombée, les lumières
rendent les lieux magiques et explique pourquoi le grand prix de
Singapour se fait la nuit !.Adam nous rappellle que cette ville
sait se vendre au yeux du monde entier.
Then
we head off into town (the actual town this time), where we meander
over 3 different quays along the artificial river. Yup, Singapore
has pretty much nothing which is natural and not man made aside from
the rainforest in the middle. Each quay has its own distinct feel: family outting, ex-pat hangout and kitsch bling
bling ! We're surrounded by skyscrapers which have us craning
our necks the whole time. The city is in constant competition to
create the most esthetic and ingenious buildings, which lead to some
breathtaking examples of modern architecture. At night, the lights
make Singapore look magic, and explains why the Singaporean Grand
Prix is set at night. As Adam reminds us, this city knows how to
market itself to the world !
"Last one in is a rotten bannana!" |
Après
avoir traversé le « Fullerton Hostel » (grand hôtel
colonnial), ils nous emmènent dans un bar en haut d'un building où
l'on peut profiter de ce théâtre artificiel en sirotant un bon
petit cocktail. Un petit moment de détente, de discussion,
d'échanges d'histoires... Le bonheur est fait de petit plaisirs
simples.
They
take us to a beautiful rooftop bar, after walking through the
grandiose colonial « Fullerton Hotel », where we can
watch this artificial theatre whilst sipping on a good cocktail.
We're all chatting at once, catching up, getting to know each other,
swapping stories. Happiness is full of such simple things.
Puis
direction Indochine, un restaurant en bord de rivière, où ils nous
invitent pour un repas plein de saveurs. La cuisine ici est le
grandiose et on profite des influences si riches de toute l'Asie.
Les Gonzos, Adz et Anni. La fleur géante derrière est le musée des Arts modernes.The giant flower on the far left is actually a museum of modern art! |
Next
stop « Indochina », a chic restaurant by the river, where
they spoil us by treating us to a dinner bursting with flavour.
Singapore is a melting pot of international cuisine and this
restaurant, with its never ending menu, is bursting with dishes
influenced by the whole of Asia.
Retour
à la maison épuisée mais heureux. Et dire qu'on voyage avec notre
sac à dos poussiéreux depuis 5 mois et on se retrouve dans des
lieux d'un luxe à rendre jaloux les émirats arabes. Annika et Adam
s'excusent de nous faire dormir sur un matelas gonflable, mais ils
oublient qu'après 5 semaines de tente avec des températures
inférieures à 10 degrés, sur un matelas de sol , ici c'est le
grand luxe.
We
head home exhausted, but happy (Jeremy was falling asleep at the
table and Anni yawning discreetly... Adam and I hid our tiredness a
little better.). We've been travelling 5 months with our dusty back
packs and we find ourselves in the lap of luxury, akin to the riches
we imagine in the United Arab Emirates... Adam and Anni keep
apologising that we have to sleep on their inflatable matress, not
realising that after 5 weeks of camping at 9 degrees C on floor mats,
sleeping on their mattress in a warm appartment with optional AC is
like heaven.
Le
lendemain matin, journée à Chinatown. Avant cela, on descent de
l'appartement avec Adam pour quelques longueurs dans la piscine
olympique de sa résidence. Une vraie piscine olympique avec 3
personnes dedans : nous ! Un bon réveil quoi. Puis juste
pour faire honneur aux infrastructures, un petit jaccuzi pour le
réveil musculaire. Et dire qu'on a campé pendant un mois...
Next
morning, we spend the day in Chinatown. But before that, we head
downstairs with Adam for his morning ritual of a few lengths in his
olympic swimming pool. A real olympic swimming pool with only 3
people swimming in it : us ! A pretty nice wake up. And
then, just because it would be rude not to, a few minutes in the
jacuzzi to wake up our muscles. Slightly different to our month
camping...
Vas y, on se la pète avec la piscine classe! |
Another fabulous breakfast with friends. |
We
spend the days in and around chinatown : restaurants, buddhist
temple, restaurant, museum, restaurant, hindu temple, restaurant,
shopping restaurant... Jeremy should have no trouble putting his 5
kilos back on !
Magnifique jardin d'orchidées sur la terrasse du temple. Beautiful orchid garden on the temple terrace. |
All
the while, Adz and Anni teach us about life in Singapore through their
experience. What a life. Everything is artificial and perfect, but
the people who have only ever known this city are totally
disconnected from the real world!
Ici
les chewing-gums sont interdits (on en trouve même pas en vente), le
métro est carrelé de partout et est plus propre que la salle de
bain de ma grand mère, les centres commerciaux sont immenses, tous
connectés et tous luxueux (il ya une rue de 600m de centres
commerciaux gigantesques, comme une orgie deshopping qui donnent
envie de vomir ), pratiquement aucun acte de criminalité, ...
Une vie tout de même très étrange puiqu'elle tourne autour de la
nourriture et du shopping. Ici, pas beaucoup d'enfants dans les
familles, les couples utilisant leur argent pour des achats au Top :
dernier sac Vuiton, et autres folies. Le gouvernement fait même une
campagne pour pousser les habitants à faire des enfants. Pour
réduire le trafic automobile, les permis d'en posséder une sont
limités et une Audi va vous coûter 150 000 euros ! Mais c'est
un signe de statut social, alors pourquoi pas ? Tout, y compris
les buildings, doivent être neufs ou à la mode pour répondre aux
exigences des habitants sinon ils sont délaissés !
Chewing
gum is illegal (impossible to buy anywhere), the underground is tiled
and cleaner than Nanna's bathroom, the shopping centres are gigantic,
all connected by underground walkways and luxurious (there is a sort of
shopping centre mile of them lining both sides of the road, its like
a shopping orgy to make you sick), no crime at all... Its a very
strange life that seems to revolve around food and shopping for
native Singaporeans. They'd rather not have children and spend the
money on themselves getting the latest Vuitton bag or other such
follies. The government has even launched a campaign to encourage
locals to make babies! To reduce traffic, car permits are limited and
an Audi will set you back 120K, but hey, its a symbol of status, so
why not? Everything, including the buildings, has to be new and
in, or isn't worth it...
Repas à Chinatown: des nouilles faites maison par "NoodleMan". Dinner in Chinatown: homemade noodles with "NoodleMan". |
Les
habitants sont d'une mixité incroyable : beaucoup d'expatriés
européens, notamment beaucoup de Français, des indiens, des
asiatiques de toute origines : thai, viet, chinois, japonais...
Tous les quartiers sont très marqués et chaque communautés vivent
en paix (ou plutôt en ignorant l'autre). Ici, c'est le Business qui
est l'objectif commun. Ca en fait un pays individualiste, et
consommateur à l'extrême. Seulement 2 semaines de vacances par
an...
The
population is a world-wide melting pot : European ex-pats,
Australians, lots of French, Indians, Asians from all countries, Thai, Vietnam, China, Malasia... Each « community » has
its suburb, but they all live in harmony without violence or racism.
Business binds it all together. Its a highly individualistic
country, consumerist to the extreme. (There's only 2 weeks holiday
per year...)
On
termine la soirée sur le plus haut bar ouvert du monde. Au sommet
d'un building géant, on boit un petit verre en admirant les lieux.
D'un coup d'oeil , on voit tout Singapour, on apercoit la Malaisie et
l'Indonésie, et la grande partie sombre correspondant à la forêt
tropicale où l'on s'est baladés la veille. On peut s'ébailler
également de la quantité de bateaux transitant dans le port de
singapour, soit en direction du Nord, vers la Chine, soit en
direction du Sud, vers le reste du monde. On comprend la richesse du
coup de ce port mondial.
Biensûr,
c'est juste l'apparence qui compte, donc voir un port sur le côté
sud, c'est pas très esthétique pour le quartier des affaires
(équivalent à la Défense ou à la City). Le gouvernement a alors
décidé de démanteler ce port gigantesque pour le reconstruire au
nord afin de permettre la continuité de ce dévelopement de haut
standing vers le sud (sur la mer...). Singapour est en développement
perpétuel ce projet de malade fait partie des priorités du
gouvernement qu'il mènera, sans aucun doute, sans pépins.
We
finish the evening on the highest open bar in the world. At the top
of a huge skyscraper (though small in comparison to New York and
other mega cities), we have a little cocktail whilst admiring the
view. In one glance, we can see all of Singapore, we can see
Malaysia and Indonesia, the huge dark area that is the natural rain
forest where we walked yesterday, and gawp at the number of boats
that transit through Singapore before heading north to China, or
south to the rest of the world. We begin to understand the wealth of
this leading world port.
Obviously,
Singapore is all about appearances, so having the port on the south
side of the city isn't acceptable for the business area (the
equivalent of La Defence or the City). The Singaporean government
has thus decided to dismantle this huge port and relocate it to the
North of the Island, so that the South can expand (by creating more
artificial land) and allow ever-more impressive sky scrapers to pop
out of the nothing that exists today. Singapore is still in constant
development and construction. Its a crazy project, but will be
carried out smoothly by the more than competant goverment.
Le
lundi, Adam et Annika travaillant, nous profitons de notre journée
pour planifier la suite. On décide de rester le plus de temps
possible en Asie et rallongeons donc notre voyage. Nous allons voir
un médecin pour obtenir de la doxycicline (pour éviter le paludisme
dans les futurs pays traversés) et poster un gros colis plein de
souvenirs de Nouvelle Zélande. On se décharge également de notre
matériel de camping: tente, matelas, duvet, … On perd 15 kg à
tous les deux ! Ca va faire du bien !
On
Monday, Adam and Anni have to work, so we spend our last day planning
the next step. We decide to stay as long as possible in Asia and so
prolong our travels. We head to the doctor's to get some more
doxycycline (to avoid malaria as we'll be staying longer in high risk
areas), and send a huge parcel of New Zealand souvenirs back to
France. We also choose to get rid of all our camping gear :
tent, floor mats, sleeping bags... we lose 15kg between us !
That'll do us the world of good ! We met Adam for lunch and he
introduced us to yet more culinary delights before getting back to
his crazy week of event preparation. Unfortunatley Anni's work is
too far away for her to join us.
Le
soir nous rejoignons Adam après son travail. Nous mangeons dans la
quartier des affaires, dans une sorte de halles où toutes les
cuisines asiatiques se font concurrence, et il y en a ! Un autre
ami d'enfance d'Avi nous rejoint pour partager un petit moment
ensemble. C'est une personne qu'elle n'a pas vu depuis 15 ans et
qu'elle avait rencontré, lors d'un voyage en Israël pour les jeunes
juifs... la communauté quoi ! Aujourd'hui, il habite à
Singapour et est ami avec adam. Le monde est petit.
Après
Shira à Toulouse, Dan à Singapour, qui sera le prochain ami
d'enfance à retrouver ?
That
night we meet up with Adz after work (Anni has her work Chinese New
Year party so isn't with us). We eat in the business area in a sort
of food hall where Asian and Indian cuisine abounds in hundreds of
stalls. We also meet up with Dan Waldek and his fiancee. Crazy
blast from the past : a guy I was on Israel tour with and
haven't seen since I was 18, who now lives in Singapore and is
friends with Adam ! So we spend an hour catching up on what
we've been doing for the last 12 odd years (oh god, I'm getting
old!), and I wish him luck for his upcoming wedding in Israel. Its a
small world : he's also friends with a guy I was on my graduate
program with ! Shira in Toulouse, Dan in Singapore. Who's
next ?
Puis,
c'est l'heure de la surprise. Depuis 4 jours, Adam et Annika nous
réservent une surprise comme cadeau pour notre mariage et ont bien
fait monter le suspens.
Then,
its surprise time. For the last 4 days, Adz and Anni have been
preparing a surprise for us as a belated wedding present and have
been building up the suspense.
Adam
nous fait traverser un quartier où l'on peut admirer la ville avec
un bel angle de vu. Il est 20h, toutes les lumières sont allumées
et les buildings, bateaux, restos éclairent nos pupilles. Nous
arrivons sur les lieux. Une asiate nous donne deux verres à
Champagne et nous guide vers une cabine. Adam s'échappera
discrêtement pour nous laisser apprécier le moment tous les deux.
Nous partons pour un petit tour sur la plus grande roue au monde !
Et ce dans une cabine luxueuse au canapé en cuir, deux magnifiques
cocktails(Singapour Sling) et une vue splendide de la ville By
Night !
Adam
takes us through a part of town where we can admire the city from a
lovely angle. Its 8pm, all the lights are on, and skyscrapers, boats
and restaurants light up our pupils. We arrive at our destination.
An Asian lady welcomes us with a champagne glass each and leads us to
a cabin. Adam slinks away discreetly to allow us to appreciate this
treat just the two of us. We're going on a little ride on the
biggest wheel in the world ! And in the luxury cabin with
leather seats, a Singapore Sling cocktail and a magnificent view of
Singapore By Night !!
La technologie de la plus grande roue du monde. Close up of the world's biggest wheel. |
Singapore Slings for two. |
The world's most interesting building. |
Beautiful
ending to our stay here. We can admire everything we've seen over
the past few days. The view is breathtaking.
Singapore By Night. |
A notre sortie , Adam nous récupère
et on assiste au spectacle son, lumière et H2o de la ville. Au pied
des magnifiques immeubles supportant un bateau gigantesque de 150 m
de hauteur, on est surpris par le spectacle : un subtil mélande
de pyrotechnie, « aquatechnie », vidéo, photos,
musiques, lumières et poésie. Walt n'aurait pas fait mieux.
When
we come out, a smiling Adam takes us to a riverside light show that
mixes music, light and water (and a few soap bubbles to add to the
childlike magic). At the foot of the fabulous skyscrpers that
support a 150 m long « boat », we are surprised by the
show : a subtle mix of pyrotechnics, « aquatechnics »,
videos, photos, light and poetry. Walt couldn't have done better.
Nous
terminons la soirée sur le batiment le plus surprenant de la
planète, on chemine sur ce bateau d'acier et béton posé sur trois
buildings en forme de château de carte. Un des plus grands casino du
monde, avec hôtel, bar et piscine à débordement avec comme premier
plan Singapour. Assez dingue comme image.
We
finish the evening atop the world's most exquisite building:
the metal and ciment « boat » placed on top of 3 sky
scrapers placed like playing cards to support it. One of the world's
largest casinos, with hotel, bar and infinity pool with the twinkling
Singapore as the foreground. Its just crazy.
Singapour, ville incroyable où la vie n'est pas réelle et ce encore plus quand on vient de traverser des pays comme le Pérou ou la Bolivie. Mais cet espace réservé aux personnes aisées permet aux artistes les plus farfelus ou ingénieux de s'exprimer et ca fait des choses vraiment « pas mal ».
Singapore,
incredible city where life isn't real, and even less so after having
travelled across countries like Peru and Bolivia. But this space
reserved for the well off allows the craziest artists and architects
to express themselves and create things which are really « not
too shabby ».
Après
avoir vu les plus beaux vestiges des civilisations anciennes, les
plus tableaux que la nature a confectionnés, on peut apprécier ce
que l'homme peut construire de plus fou pour assouvir les besoins,
délires et passions des plus riches.
Merci
Annika et Adam.
After
having seen the most beautiful vestiges of ancient civilisations, the
most beautiful wonders nature has to offer, we can appreciate the
unbelievable things that man can create to suit his wildest needs, folies
and passions.
Thank
you Annika and Adam.
To
be continued...