Après
une nuit à dormir dans notre "Nissan Sunny Supersaloon" en
bord de mer, nous nous dirigeons vers le Parc National Abel Tasman.
Nous cheminons sur les routes humides. Il pleuviote et cela me
rappelle l'Irlande.
After
spending a night sleeping in our "Nissan Sunny Supersaloon"
by the sea, we head towards the Abel Tasman National Park. We drive
along wet raods in the rain, which reminds Jeremy of Ireland.
Nous
arrivons à destination : Motueka où l'on peut démarrer une
randonnée de quelques jours au sein du parc national. On passe une
nuit dans un camping ferme où les poules viendront nous réveiller
le matin. On ne peut s'empêcher de penser à nos petites poules à
nous : Mable, Myrtle et Muriel... mais on sait que Nico et Betty en
prennent bien soin! (pourvu qu'ils les aient pas mangées, pourvu
qu'ils les aient pas mangées, pourvu qu'ils les aient pas
mangées...)
We
arrive at Motueka from where we can start a hike of a few days in the
national park. We spend a night in a camp site where the chickens
come to wake us early in the morning (I can't
help but think about Mable, Myrtle and Muriel and know they're being
well looked after by Nico and Betty... let's hope he hasn't eaten
them...).
Un bon ptit dej avant de partir en rando. A good hearty breakfast before starting our hike. |
Difficile
de faire un choix sur les parc nationaux et les great walks
(itinéraire de grande randonnée), il y en a tellement en Nouvelle
Zélande. Celui-ci est un parc en bord de mer et son itinéraire nous
permet d'alterner entre colines, son Bush (forêt) et le bord de
l'océan.
It
tough to chose between the various national parks and Great Walks in
New Zealand, there's so much choice! This one is a park that is by
the sea and the track allows us to alternate between hills, Bush and
great ocean views.
Les
sacs chargés de nourriture pour une autonomie totale de 3 jours, nous
partons sous un ciel magnifique. Les couleurs sont fantastiques. La
roche est une alternance de granit et de marbre. De ce fait, le sable
a une couleur oscillant entre le blanc et or ce qui donne une couleur
turquoise à l'eau. Les calanques de Marseille peuvent être
jalouses.
Bags
burdened with food enough for 3 days of autonomy, we set off uder a
clear blue sky. The colours are amazing, with the rocks alternating
between granite and marble. Thanks to this, the sand has a colour
that is somewhere between gold and white which gives the water an
incredible turquoise colour. Even the beautiful calanques of
Marseille would be jealous.
Comme
d'habitude, le sentier est très bien tracé et dans les endroits les
plus perdus et les plus reculés, on trouve des toilettes d'une
propreté impeccable avec papier et savon... je pensai même que
c'était une caméra cachée! Les kiwis font tout pour respecter à
la fois la nature et les voyageur.
As
per usual, the path is well marked and even in the most isolated
areas there are impeccably clean toilets with paper and hand wash.
The kiwis do everything to respect both nature
and tourists at once.
Où est la Sandfly? Where is the Sandfly? |
Un rayon de soleil dans le bush. A ray of sunlight in the bush. |
Bien sûr
les règles sont strictes dans le parc et on ne peut pas dormir où
l'on veut. Mais les zones de bivouac sont grandes et le parc limite
le nombre de personnes, ce qui donne un aspect assez sauvage à la
rando (sauf les toilettes les robinets d'eau pour remplir sa
bouteille...).
Obviously
the park rules are strict and we can't camp wherever we want, but the
campsites are large and the park limits the number of people allowed
access, which gives the hike a wild feel (except when you find the
strategically placed toilets and taps for
filling up your water bottle along the way!)
Pudding nature...Jelly fish. |
3
jours donc de marche entre bord de plage et forêts... des paysages
de rêves mais l'eau est un peu fraîche quand même (18 degrés),
même si une finlandaise croisée sur le chemin, nous affirmait que
l'eau est bonne. Tout est relatif !
On
est pratiquement toujours seul sur les plages, sacré contraste avec
la Grande Motte ! On assiste deux fois par jour aux marées qui ont
ici une sacrée influence sur le paysage. Il y a des passages où
l'on peut marcher seulement en marée basse. Le parc fournit les
horaires des marées afin de planifier son itinéraire.
3
days of walking between beach and forests... the views are
spectacular, but the water, at about 18 degrees
C is a little too cold for us to swim in (although a Finnish girl
insists that its warm enough...). We're almost always alone
on the beaches, a huge contrast with summer on the overcrowded beach
of the south of France. Twice a day we see the high and low tides
which have a huge impact on the surrounding landscapes. There are
parts of the hike that can only be crossed during low tide. The park
provides hikers with a tide timetable so that they can plan their
journey.
Les gonzos à marée basse et un enfant derrière. Gonzos at low tide and a child behind them. |
Les gonzos à marée haute mais où est l'enfant? Gonzos at high tide. But, where is the child??? |
Spéciale dédicace à Pierre Alain, notre pique nique du midi, "l'assiette fraîcheur". |
Le
troisième jour, nous faisons un petit détour pour aller voir une
colonie de phoques. L'accès est un peu accidenté mais cela permet
d'approcher des phoques au plus près. Tellement près que j'ai
failli me faire croquer le chapeau par l'un deux.
En
effet, après un petit pique nique auprès de deux qui se
prélassaient au soleil, j'ai décidé d'aller en voire d'autres.
On
the third day, we take a detour to go and see a seal colony. The
climb down to see them is a little difficult, but it allows you to
see them from much closer. So close in fact, that Jeremy almost had
his face bitten off by one of them. After our little picnic near two
that were lounging in the sun, Jeremy decided to go on an adventure
to find some more.
Bibi Phoquasse. Jeremy's sealion. |
Ce
sont des animaux très calmes et on peut les approcher juqu'à 2 ou
3m. Mais il ne faut jamais se mettre entre un phoque et son accés à
la mer, car ils peuvent se sentir pris au piège.
They
are extremely calm animals and you can get within a mere 2 or 3
metres from them. However, you must never, ever, put yourself
between a seal and his access to the sea, or they may begin to feel
trapped.
Je
désescalde "doucemanette" les roches en direction de la mer en
vérifiant chaque faille dans lesquelles un phoque pourrait se
prélasser. Je continue et pas de phoques à l'horizon. Je m'arrête
dans une faille où de magnifiques crabes attirent mon attention. Je
m'accroupis et observe silencieusement ces drôles d'animaux aux
allures égyptiennes. Mon chapeau vissé sur le crâne, je ne vois
pas ce qu'il y a à l'hauteur de ma tête (regardant vers le bas).
Entendant un léger souffle et comprenant que je n'avais pas
forcément bien vérifié la faille du dessus (celle au niveau de ma
tête) , je relève la tête jusqu'à que mon chapeau me laisse
apercevoir un phoque à 20 cm de mon nez (qui n'est pas des plus
court...) et qui se met à rugir comme un lion.
So
Jeremy, or maybe we should call him Einstein now we know the Golden
Rule, gingerly climbs down the rocks towards the sea, checking in
"every" crack in which a seal could be lounging in the
shade. He stops in front of a crack where beautiful white crabs
attract his attention. He crouches down and spends a while observing
these wonderful creatures who seem a little Egyptian (sidestep).
With his hat on his head and looking downwards, Einstein doesn't even
see what's right in front of his head. Hearing a gentle breathing
and realising that he possibly hadn't checked the crack above him, at
the level of his head, Einstein looks up to see, not 20cm from him a
giant seal that begins to roar at him like an angry lion.
J'ai
pu donc bien profiter de son haleine de "phoque" et
observer ses magnifiques grandes dents pointues... D'un bond en
arrière, j'ai pu éviter un coup de dent car il n'avait pas l'air
très content et devait m'observer depuis une vingtaine de seconde
(oui les crabes m'ont passionné) en pensant que je le narguais. Et
bien évidemment, je me trouvais entre lui et la mer...
So
Einstein got up close and personal with the infamous seal breath and
huge pointy teeth... Leaping back, he was lucky to avoid being
bitten, because the seal seemed less than happy and had probably been
observing him and waiting for the right moment for about 20 seconds
(yes, he was that engrossed in the crabs!). And obviously, Einstein
was standing between the seal and the sea...
Etant
petit, je pensais qu'un phoque était de petite taille, avec des
petits yeux larmoyants et une moustachette douce pour les bisous (on
a tous vu BIBI phoques à la télé) mais celui là devait bien faire
300kgs (de gras mais 300kgs quand même) et 2m de long, et des
grandes dents...
When
he was little, he had always thought that seals were small with sad
little eyes and a soft moustache for kissing (some weird French
cartoon made him think thas), but this one must have been about
300kgs and 2m long, with very large teeth...
Phoque you too! |
Une
fois écarté de lui, il s'est vite apercu que j'étais bien plus
svelte et habile que lui sur un rocher et a rapidement oublié de me
croquer. Il est descendu sur un rocher un peu plus bas et s'est
rendormi. J'ai pu alors m'approcher de lui (sans lui bloquer l'accés
à la mer) pour m'excuser, le prendre en photo et lui proposer un
chewing-gum "menthol extrême".
On
aurait dit un gros petit chat dormant au soleil.
Once
he'd leapt out of the way, the seal realised that Jeremy was far more
svelte and agile than him on land and immediately forgot about biting
his head off. He climbed to a lower rock where he promptly fell
asleep. So Jeremy could then approach him easily (without blocking
his access to the sea), apologise for his mischevious ways, take a
photo and offer Mr Seal a Wrigley's Spearmint chewing-gum...
He
was like a big cat lounging in the sun.
Un
bon taux d'adrénaline dans le sang, je remonte rejoindre Avi ,qui
elle prenait moins de risques en nourrissant quelques mouettes aux
pattes plastiques (oui elles ont des pattes, on dirait que c'est fait
en gant de vaisselle spontex rouge, donc je les surnomme "les
mouettes aux pattes platiques"). Une de ces mouettes nous avait
choisi comme son territoire pendant notre pique nique pour récupérer
tout ce qu'elle pouvait. Elle tentait alors de chasser de manière
amusante (pour nous) tout autre mouette tentant de s'approcher, en
rentrant le cou, baissant la tête, ouvrant la bouche, criant et
courant avec ses petites pattes plastiques vers les autres : un vrai
taureau de corrida!
With
a good dose of adrenaline running through his veins, he climbs back
up to see me. I had taken far fewer risks feeding a couple of
seagulls with plastic feet (Jeremy gave them this name because it
looks like their feet are made out of red marigolds). One
of the seagulls had been feeling territorial and quite amusingly
screeched and tried to chase off any other seagull that tried to
approach. Not as dramatic as Jeremy's experience, but it gave us
quite a giggle.
Nous
continuons notre dernière journée afin de retrouver la route. De
là, un pouce en l'air et le première voiture s'arrête. Et oui, on
est en Nouvelle Zélande. Pour retourner récupérer notre voiture à
une soixantaine de km, 5 voitures nous prendrons en bord de route.
We
finish our last day walking to the road. From there, a thumb in the
air, and the first car that passes picks us up. Yes, we're in New
Zealand. To pick up our car parked about 60km away, 5 cars will
consecutively pick us up along the road.
Où est maori? Where is Maori? |
C'est moi qui l'ai faite! |
Sur
la dernière portion, nous commencons à marcher sur une route bien
raide et isolée, en cul de sac, à l'heure du repas des new
Zélandais (18h! Des vrais anglais). C'est pour dire, le peu de
chance de croiser une voiture. Au moment de perdre espoir et
s'apprêter à marcher 2 h sur une route après trois jours de rando,
une voiture arrive et s'arrête. Nous rencontrons alors Karen et
Mickaël qui vont manger au resto , (là où est garée notre
voiture) pour voir la pleine lune se lever sur l'océan.
On the
last stretch, we start climbing up the most isolated road, around New
Zealand dinner time (6pm) and are just losing hope of being picked up
by a car and having to climb for a further 2 hours, after 3 days of
hiking, when Karen and Mikaël stop. They were on their way to a
restaurant, right where our car is parked, to watch the full moon
rise over the ocean.
Karen
et Mickael, la quarantaine, habite tout près, et sont cultivateurs
de pommes et kiwis. Ils sont amoureux du sud de la France et vont
essayer d'y retourner dans 2 ans. Suite à notre petit trajet riche
en échange, il nous propose de les rejoindre au resto le soir même,
ce que l'on accepte avec grand plaisir. Nous partons rapidement
planter notre tente dans le même camping ferme et les rejoignons.
In
their forties, Karen and Mikaël leave nearby and are apple and kiwi
farmers. They're in love with the South of France and would like to
head back there in a couple of years. After our little journey
filled with discussion, they ask if we'd like to join them at the
restaurant that evening, and we accept with greatpleasure. We head
back to our old campsite to pitch our tent, shower (we stink a
little) and join them.
Nous
passons une agréable soirée à échanger sur la Nouvelle Zélande
et la France : rugby, culture, paysages... On se donne envie
mutuellement. Ils nous proposent de passer boire le thé (ou
"boirloter" comme vous voulez) chez eux le lendemain matin.
We
spend a lovely evening chatting about New Zealand and France: rugby,
culture, landscapes... We fire each others desire to see more. They
invite us to stop by the next morning for a cup of tea.
Réveillés
cette fois par les canards, nous quittons notre formidable camping
pour revoir Karen et Mickaël. Leur maison a un charme fou : des
baies vitrées de partout, un jardin fleuri et ornés d'arbres
magnifiques, une cloture blanche en bois et un cheval dans le parc.
Un bon VTT dans le garage... On aura pas mal de choses à faire
ensemble en France...
Woken
this time by ducks (we're at Old MacDonald's Camp), we leave the
campsite to join Karen and Mikaël. Their house is bursting with
charm: bay windows everywhere, a flowered garden dotted with
wonderful trees, a white wooden fence with a beautiful grey horse
inside. A good mountain bike in the garage... Jeremy's already
preparing what they can do together in France!
Karen, Buster, Mickaël, et Gonzos... |
Mickaël
est allé chercher des croissants le matin mais s'excuse déjà pour
leur manque de saveur par rapport aux croissants francais. Mais ils
étaient pas mal quand même!
Mikaël
had popped out to buy croissants that morning and is already
apologising that they're no good compared to French croissants, but
they're pretty good all the same!
Ils
nous montrent de belles photos de leur voyage en Iran, pays qui a
l'air très intéressant pour son histoire. Puis ils nous montrent
des photos du Sud de la France : Colioure, les Pyrénées, la
Provence, Saint Guilhem le désert, Anduze...
They
show us some beautiful photos of Iran, a country which sounds extremely interesting thanks to its rich history and culture. Then
they show us photos of the South of France: Coloure, the Pyrenees,
Provence, Saint Guilhem le Desert, Anduze...
C'est
un joli petit signe de la vie : se retouver dans un pays à l'opposé
sur la Terre, et voir des photos de ma région natale!
Jeremy
is touched to be on the other side of the world and to see photos of
his home region.
Nous
passons un bon moment avec eux avant de les quitter pour de nouvelles
aventures. Ils nous offrent un gros sac de noix de leur jardin, on
s'en délectera par la suite lors des multiples pauses en bord de
route tout en admirant les paysages.
We
spend a lovely time with them before heading off for new adventures.
They offer us a huge bag of walnuts from their garden, and we'll
savour them every time we stop along the road to admire the views.
Il
est 20h30, je viens de planter la tente près d'un lac turquoise et
en face de montagnes se dénudant devant le coucher de soleil. Mon
amoureuse nous prépare un bon petit plat et une salade pour demain
midi. Ca, c'est la vie!
Its
8:30pm while Jeremy is typing away after having pitched the tent and
I'm cooking dinner and preparing a salad for lunch the next day by a
turquoise lake opposite some mountains while the sun sets. Life is
grand!
To
be continued...
un régal ! j'ai respiré l'air de la nouvelle zelande ! c'est que du bonheur de vous voir et de voir ces paysages ! mes kiwis du bout du monde ... un immense MERCI ! et milles bisous de tes parents à vous partager !
RépondreSupprimerExcellente,l'histoire du phoque! Votre rando m'a rappelé notre tour de l'ile de Samsoe au Danemark,en pareille autonomie,il y a.....presque 40 ans....déjà!.....Avec mes genoux hs et les nouvelles hanches de l' auguste epoux, vs me donnez envie d'aller essayer les toilettes des chemins de rando de Nouvelle Zelande!L'eau chaude des sources thermiques est tentante, aussi(cf precedents episodes)....Merci encore pour vos recits,et vos photos! A bientôt les Gonzos!......
RépondreSupprimerThe first video is all in French. A bit selfish... My favourite bit was the bit where I DIDN'T UNDERSTAND ANY OF IT.
RépondreSupprimer