Du
jeudi 31 au 4 février 2013
Après
quelques achats pour remplir notre coffre dans un supermarché
propre, pratique, où tu n'attends jamais à la caisse, où les prix
affichés correspondent au prix de ton ticket, aux salariés souriants
et agréables... nous partons pour Glénorchi, petit hameau à une
trentaine de km.
After
a little shopping to fill up our boot in a supermarket that's clean,
practical, where you never queue for long at the till, where the
prices shown are the same as you're charged at the till, where the
staff are smiley and welcoming... we head off to Glenorchy, a little
town 30km away.
Nous
prenons une piste en terre sur une vingtaine de km qui nous emmène
au paradis. Difficile de décrire quant on n'a pas fait des études
littéraires (fac de sport, ça aide pas trop, à part pour dire "oh
putain con!"). Dans cette vallée ont été tournées
différentes scènes du "seigneur des anneaux". On a
d'abord traversé une magnifique forêt où on pouvait s'imaginer
Boromir poursuivre Frodon à travers les arbres, on pouvait même
entendre le son de sa corne appelant à l'aide...
We
take a little gravel road for twenty kilometres that take us to
paradise. Difficult to describe when you are not Rudyard Kipling and
co.
This
valley was used in several places for the filming of the Lord of the
rings. We pass first through a beautiful, mysetrious forest where
you can imagine Boromir running through the trees after Frodo for the
ring, before sacrificing his life to save him from Orcs. We can
almost hear his horn blowing for help...
D'immenses
vallées aux multiples cours d'eau, se jetant de lacs en lacs, des
moquettes de fleurs et d'herbe bien verte, des montagnes mystérieuses
parées de leurs plus belles forêts et une fois de plus un ciel bleu
parfait... Ces vallées paraissent infinies, des départs de balades
dans tous les coins pour aller admirer les miracles de la nature :
lacs, cascades, point de vue, grotte...
Huge
valleys with numerous streams and creeks, emptying out into lakes and
more lakes, carpets of flowers and lush green grass, mysterious
mountains displaying their beautiful forests, and one again a
stunning clear blue sky... These valleys seem to go on for ever,
with little tracks for hikes sprouting out everywhere so that you can
admire the wonders of nature: lakes, waterfalls, viewpoints, caves...
Le
bivouac est autorisé et on peut croiser par ci par là, au creux de
bosquets, quelques familles installées sûrement pour l'été avec
grande tente, VTT, canoé, barbecue...
Free
camping is allowed and we croos here and there a few families who
have set themselves up for the summer with a big tent, gazebo,
mountain bike, canoe, barbeque...
Nous
nous allongerons sur l'herbe en bord de rivière et regardons le
temps s'écouler dans ces lieux magiques. Adam et Eve ont dû passer
par là!
Là
où le regard porte, ça donne envie d'y aller et de s'y poser! C'est
difficile de ne pas tout photographier, mais notre petit appareil
photo de remplacement n'est vraiment pas à la hauteur des lieux...
We
lie in the grass by a stream and watch time pass in these beautiful
places. Adam and Eve must have passed through here!
Après
une nuit de bivouac près du lac de Queenstown, qui a la
particularité de se soulever de 12cm toutes les 5minutes, sans qu'il
y ait encore d'explications scientifiques (la légende Maori dit
qu'un dieu y respire toujours, on va
s'en contenter), nous partons visiter le "kiwi bird life park".
Parc où l'on peut évidemment admirer des kiwis (l'oiseau endémique,
pas le fruit) et bien d'autres animaux.
After
a night camping near the Queenstown lake, which is known for the fact
that is rises (and then falls) 12cm every 5 minutes, without there
yet being a scientific explanation (Maori legend says that it is a
god who's still breathing under the lake to this day), we set off to
the Kiwi Birdlife Park. Park where we can obviously admire kiwi
birds and many other animals (but mainly birds as NZ has no native
mammals).
On
passe un superbe moment à admirer les kiwis dans une maison sombre
(oiseau nocturne), surpris par leur grande taille, et on a même
droit à un début d'accouplement. Après que le mâle se soit
installé confortablement sur le dos de sa partenaire en lui massant
avec ses petites pattes musclées (et oui, même les kiwis ont leur
préliminaire), un soubresaut de la femelle renversa la mâle qui s’assomma contre la vitre derrière lui, juste devant nous. Le coup de
casque assez violent n'a pas permis au mâle de s'en remettre. Après
quelques minutes de "boudage" et malgré les sollicitations
insistantes de la femelle pour reprendre, la mâle est retourné se
coucher.
We
have a great time watching kiwi couples in a dark house (its a
nocturnal bird), and are surprised at how big the bird is. We're
even lucky enough to witness some kiwi seduction. After the
male climbed onto his partner's back, massaging her back with his
strong little feet (men take note: even kiwis
think about preliminaries!), the female moved slightly and the
male fell off, whacking into the window behind him, right before our
eyes, wriggling on his back and letting out a little sqeak of
surprise. The violent whack on the head killed the mood for the
male. After a few minutes of "sulking", and in spite of
the insistant sollicitations of his partner to have another go, the
poorly little male skulks back to the burrow to sleep!
Un kiwi et son oeuf. A kiwi and her egg. |
Nous continuons notre balade et voyons toutes sortes d'oiseau : kéa, perroquets, pigeon bleu, canards rares, weka, chouette, faucon et un superbe iguane contemporain des dinosaures. Il vit jusqu'à deux cents ans, peut respirer une fois toutes les 5 minutes, son coeur pouvant battre 10 pulsations par minute, et a même trois yeux (seul animal à avoir 3 yeux). Le plus vieux du parc a 110 ans et a trois fiancées dont une de 23 ans...
We
continue our walk and see all types of birds: kea, red
crested and yellow crested parrots, weka, the black stilt (very funny
wading bird that is extremely rare), the New Zealand falcon, the
giant green pidgeon, rare ducks, owls, and a superb iguana
that is one of the only still in existance since the time of the
dinosaurs. It lives to 200 years old, is capable of breathing only
once every 5 minutes, its heart beating at a mere 10 beats per
minute, and is the only animal to have 3 eyes. The
park's oldest iguana is 110 years old, and currently has 3
girlsfriends, one of which is only 23 years old. The stud!
L'après
midi, nous quittons Queenstown pour Milford Sound. On fera un détour
par des pistes pour une fois de plus croiser le paradis et s'y
ressourcer.
La
route pour Milford Sound est fantastique. Milford Sound est un fjord
au sud ouest de l'île, il y en a une multitude dans cette région.
Mais c'est le seul fjord accessible en voiture.
That
afternoon, we set off for Milford Sound, passing by little roads
again, to fill up on our little slcie of paradise. The road to
Milford Sound is incredible. Milfors Sound is a fjord to the south
west of the island, and is the only fjord that's accessible by car.
The whole region (miscorrectly spelt Fiordland) is bursting with
them.
Même la montagne s'exclame de sa propre beauté! Even the mountain expresses itself in an exclamation mark. |
La route contourne des montagnes gigantesques aux falaises abruptes. Compte tenu de l'humidité des lieux (200 jours de pluie par an), la végétation arrive à pousser sur les falaises : lichens, puis mousses, puis arbustes et arbres, se tenant tous les uns aux autres. Cela peut engendrer des avalanches de végétation.
Des
chutes d'eau gigantesques dévalent les pentes. (jusqu'à 163m,
Iguazu : 80 m, et Niagara :50m).
The
road writhes around gigantic mountains with sharp cliffs. Because of
the humidity of the region (200 days of rain
per year!), the vegetation grows literally on the rocky cliffs:
lichen, then mousse, then bushes and finally trees, all supporting
one another with their roots. This leads to the occasional "tree
avalanche", when one tree is ripped out on its place by the
weather and takes down all the other trees with it. Huge waterfalls
fall down the cliffs, the highest being at 163m, whereas Iguazu,is
only 80m high.
Personne
n'habite dans cette région mais vu son incroyable attrait
touristique, un énorme tunnel a été creusé dans les années 30
pour pouvoir accéder au fjord.
Nous
sommes stupéfaits devant ces paysages d'une autre planète.
Noone
livesin this area but because of its huge touristic draw, a huge
tunnel was dug out in the 30s to allow access to the fjord.
We're
blown away by the incredible views.
Ces
fjords creusés il y a plus de 15 ooo ans par les glaciers ont une
allure mystiques. Pour les premiers Maoris, ces lieux étaient le
symbole de la naissance de toute la vie
car tout y est : mer, montagne, animaux, végétation, rivière...
Seul bémol, les sandfly (petites mouches voraces qui piquent et dont
les piqûres, pour les moins chanceux, peuvent gonfler et s'infecter,
comme pour Avi...), qui sont bien énervantes mais on a pu trouver un
produit naturel qui marche très bien! Puis, on a fini par oser
mettre notre sexy moustiquaire de tête qui nous a sauvé la vie
plusieurs fois!
Une
légende Maori dit que la Déesse de la mort a introduit les sandfly
dans la région car elle s'inquiétait que devant la beauté des
lieux , les hommes oublient de mourir. Du coup, les hommes n'y
trainent pas!
The
fjords were forged over 15 000 years ago by glaciers and have mgicl
feel to them. For the first Moris, the fjords were a symbol of the
beginning of all life in New Zealand. The only down side is the
sandflys, tiny little insects that bite and are extremely voracious,
with the most awfully itchy bites that sometimes produce welts and
swelling in the less fortunate (namely me...). Luckily, we've found
a natural product made with essential oils (much less damaging to the
skin than deet!), which seems to do the trick. And we have a sexy
mosquito net that you can wear on your head! Maori legend says that
the goddess of death was worried that humans would be so awed by the
beauty of the fjords that they would forget to die. So she sent
thousands of sandflies to the area to remind people not to linger too
long. And that's why there are too many sandflies at Milford sound
for it to be habitable!
Nous
nous arrêtons au seul hôtel/camping du coin qui, malgré son
monopole, est très respectueux des voyageurs (prix et
infrastructures).
We
stop off at the only hotel/campsite in the area which is highly
respectful of travelers (price and infrastructure) despite its
monopoly.
Pour
la première fois de notre voyage, nous devons changer un peu nos
plans à cause de la pluie. Nous restons donc 2 nuits dans ce lieu
magique entourés de falaises qui font mal aux yeux. Nous cuisinons
dans une cuisine collective aux aspects de cuisine de grand resto :
équipement multiple et de qualité, propre, spacieux. Et nous
profitons du magnifique salon aux multiples canapés bercés par un
allemand qui jour du Yann Thiersen (Amélie Poulain) au piano au son
parfait. On se régale de regarder la vie ici : certains lisent,
d'autres pensent, certains écrivent, d'autres discutent, certains se
grattent leurs piqûres de Sanfly, d'autres dorment et certains
regardent ceux qui regardent les autres...Du repos forcé mais
tellement agréable. Il ya sûrement une vingtaine de nationalités
différentes ici et c'est très agréable d'échanger avec ces
terriens.
For
the first time in our travels, we have to change our plans due to the
rain. So we spend 2 nights in this wonderful place, surrounded by
stunning cliffs. We cook in the communal kitchen that feels like a
professional kitchen: good and vast utensils, clean, spacious... And
there's a fantastic lounge with numerous sofas, where a young German
tourists plays some Yan Thiersen (Amelie Poulain) on a perfectly
pitched piano. Its wonderful to just watch life pass by here: some
people read, others ponder, some write, some chat, some scratch their
sandfly bites, some sleep, and others just watch the people who are
watching people... A forced, but much welcome rest. There must be
over 20 nationalities in this chilled out lounge, and its great to
just chat to people.
Nous
profitons d'une journée sans pluie pour une petite balade vers le
lac Marian. Petite balade de quelques heures qui nous fait cheminer
dans cette jungle riche en flore. Nous traversons des gigantesques
glissements de terrains et des torrents soit disant imprévisibles.
Le lac est dans un immense cirque rocheux, son eau est verte et pure.
We
make the most of a day without rain to go for a little walk to lake
Marian. A couple of hours walking where we walk through a
magnificent jungle, and scramble over the
remains of an old rockslide or two, passing over little streams
trickling down the mountain. The lake is in a huge rocky circus,
with green and clear water.
Oui, mon short est trop grand , mais je l'ai trouvé. Contemplative Jeremy. |
Spaghetti arms. |
The Chasm. |
L'après
midi, nous profitons de quelques rayons de soleil pour un petit tour
en bateau dans le Fjord. Exceptionnel. LA balade à faire quand on
est là.
That
afternoon, we seize the opportunity of a sunny afternoon to take a
little boat cruise in the fjord. THE outing to do when at Milford
Sound.
A
bord d'un petit bateau, nous faisons un aller retour vers la mer en
passant dans le Fjord. On est au plus près des falaises, dont la
plus haute est de 1600m. On prend conscience de la hauteur lorsque
l'on voit des bateaux énormes à leurs pieds et des avions passer
devant! On passe près de phoques, admirons la flore, les eaux
sombres (plus de 300m de profondeur), s'approchons des chutes d'eau
gigantesques, et admirons le travail millénaire des glaciers.
Superbe balade!
On
a little boat, we head out to sea and back via the fjord. We're as
close as possible to the cliffs, the tallest of which
towers above us at 1600m. We pass by a seal colony, admire the
flora, the dark waters (over 300m deep), come up close to giant
waterfalls (which are dwarfed by the surrounding mountains, and we
only realise their size when another large boat pulls up close to
them) and admire the work of a few thousand years of glaciers.
Excellent outing!
De
retour vers notre tente, nous passons par des petits itinéraires
permettant d'admirer les richesses du coin. On ne veut plus partir...
En plus, on est seul. Très peu de monde alors que c'est la haute
saison...
On croise au camping Ben et Ellie, nos 2 jeunes auto-stoppeurs, qui viennent de louer une voiture et viennent d'arriver dans la région.
On croise au camping Ben et Ellie, nos 2 jeunes auto-stoppeurs, qui viennent de louer une voiture et viennent d'arriver dans la région.
On
the way back to our camp site, we stop off by little wlaks of 20 odd
minutes to glean some more of the beauty and secrets of Fiordland.
We don't want to leave... what's more, we're practically the only
people about. And its high season! We bump into Ben and Ellie our hitchhiking kids, who had hired their own car for greater freedom.
La
pluie persistante, nous décalons notre trek de 4 jours au lendemain.
Cette pluie a le mérite de couvrir les falaise environnantes d'une
multitudes de torrent . On est vraiment sur une autre planète!
With
the persistant rain, we put our 4 day trek off for the next day. The
rain at least covers the surrounding mountains with thousands of
little waterfalls, adding to the magic of the area. It's like we're
on another planet!
To
be continued...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire