lundi 22 juillet 2013

Dernier épisode de notre Tour du Monde. Last episode of our roundworld trip

Mercredi 3 juillet, de retour en France, la vie reprend brusquement, mais je ne touche pas encore le sol.
Avi est restée en Angleterre une semaine de plus. La séparation n'est pas simple quand on a passé 10 mois 24h sur 24h ensemble...
Wednesday 3rd July, Jeremy is back in France, real life is calling, but in his mind he hasn't landed yet.
I'm in England for an extra week. Being apart isn't easy when you've just spent 10 months together 24/7...

Je me consacre rapidement à ma nouvelle vie française, vie dont j 'ai l'impression de n'avoir jamais quittée. Et pourtant...
Jeremy throws himself rapidly into his new French life, a life he feels that he never left. And yet...

Voir les enfants des copains qui ont grandi ou qui sont nés,
ou voir leurs maisons dont les travaux sont terminés,
sont les deux éléments qui m'aident à comprendre que beaucoup de temps est passé...
Seeing the children of friends who have grown or been born in our absence,
or see their homes now that the renovations are finished,
these two things help us realise that time really has passed...

Reprendre sa vie. Aller voir sa nouvelle école pour la rentrée, voir ses futurs collègues, faire ses commandes pour commencer la rentrée prêt et affuté.
Reprendre sa voiture et conduire à droite,
Retirer des euros,
Faire quelques courses dans des petites magasins bien français,
Entendre l'accent du sud,
Écouter les mamies se plaindre des cigales, de la chaleur, du froid ou je ne sais quoi...
Sourire à des inconnus,
Faire de l'accrobrache avec ma filleule,
Prendre le train dans les Cévennes pour voir un ami,
Aller à la rivière derrière mon pot et son nouveau scooter 125,
Aller à un mariage d'un pote,
Partager quelques repas avec ses parents,
Faire le tour des amis tous les soirs, parler de tout , de rien et se sentir bien,
Aller courir dans les chênes kermesses et le thym le soir avec le soleil encore brulant.
Voir le nouvel appart de ma sœur et mon beauf à Bédarieux et boire des verres de vin « Chai Christine » (ca sera du cidre pour moi...),
Get back in the swing of life, go see your new school for September, meet future colleagues, place materials order for the new class,
Get back in the car and remeber how to drive to the right,
Withdraw euros,
buy a few things in typically French shops,
Hear the accent of the South of France,
Listen to grannies grumble about the singing of the cigadas, the heat, the cold, anything...
Smile at strangers,
Take the train to visit a friend in the cevenennes,
Ride a motorbike behind a friend on their new 125cc motorbike to the river,
Share a few meals with parents,
Visit different friends each evening, chat about everything and nothing and feel good,
Visit Alex and Vanina's new pas in Bedarieux and go to their local wine bar...
Lùna dans les arbres. Lùna in the tree.
 
Mariage de mon poto Bertrand avec sa charmante Gayle. Bertrand and gayle 's Wedding.
Avi s'entraîne. Avi is training.
In England :
Visit friends and talk about changes over the past year
Go to the theatre with an old friend
Rockclimbing with my brother only to realise how few muscles I have left (ouch)
Pancakes for breakfast at 11:30am (Liron is still bad at mornings)
Share a few meals with parents
Skype with Rochelle and listen to Lucas sing along with his blue guitar (and laugh that Jeremy kissed the camel...)
Wine and dine with big bro and future sister-in-law
Check out an awesome potential band for a wedding
Get spoilt rotten with sister-in-laws bath pampering « kit »
Have fun in London's parks in the sun seeing how Britain smiles in the summer...
Pour Avi en Angleterre :
Voir des amis et parler des changements après une année,
Aller au théâtre avec un vieil ami,
Faire de l'escalade avec son frère et évaluer sa perte musculaire après une année.
Quelques Pan cakes à 11h du matin, Liron étant toujours peu matinal...
Partager quelques repas avec ses parents,
Skype avec Rochelle et écouter Lucas chanter avec sa guitare et se marrer de voir Jérémy embrasser un chameau,
Vin et repas chez son grand frère et sa future belle sœur,
Écouter un excellent groupe de musique potentiellement groupe pour le mariage du grand frère,
Chouchoutée par la belle sœur
S'éclater dans les parcs Londoniens et voir combien l'Angleterre est souriante sous le soleil...

Préparer la fête pour revoir tous les amis,
Voir les mamies et la famille,
Raconter, raconter, raconter...
Prepare a party to see all our friends agains,
Visit the grandmas and other family,
Chat, chat, and chat some more...

Je veux repartir, on veut repartir.
We want to head off again...

Comment ne pas se sentir vide ?comment garder une flamme de vie ? Accepter ce quotidien si plat en comparaison de tout ce qu'on a pu vivre pendant 10 mois ? Comment accepter ce manque de liberté ?
How can we avoid feeling empty ? How can we keep the flame of life alive ? Accept the daily routine that is so dull after everything we've done over the past 10 months ? How can we accept the lack of freedom ?

On laisse alors notre imagination nous amener vers de nouvelles passions, de nouveaux projets. Acheter une vieille maison et la modeler à notre goût... Fonder une famille... Profiter de notre région si belle... Reprendre son travail et l'aimer autant que possible pour bien le faire...
So we let our imaginations wander to new passions, new projects. Buy an old house and reshape it to our taste... Start a family... Make the most of the South of France... Start work again and love it as much as possible to be able to do it well...

Vendredi 12 juillet, on partage avec 70 personnes une magnifique soirée dans le jardin familial. La soirée des retrouvailles.
Friday 12th July, we spend an amazing evening with 70 people in Jeremy's parent's garden. The reunion party.
Préparation de la fête en famille. Party preparation with family.
Perrier, c'est flou!




Aménagement du jardin. Preparation of the garden.


Boire, manger, discuter , danser...
Déguster ces petits moments avec ceux que l'on aime, ca , ca booste et ca donne des ailes (pas besoin de Red Bull).
Drink, eat, chat, dance...
Relish these little moments with those we love, well, it lifts us up and gives us wings (no need for Red Bull!).





Frites Moules, Frites Moules...

Merci à tous pour votre présence, votre bonne humeur et votre amour.
Partager des moments comme cela est la base d'une vie heureuse et ceci est une constante Universelle.
Thank you all for your presence, good humour and love,
Sharing moments like these is part of a happy life, that's a Universal Truth,









Ma soeur , ex claudette...






Repas avec mes Toulousains préférés !
Merci aussi à toutes les personnes qui nous ont souri, renseigné, hébergé, guidé et fait rêver pendant ce voyage.
Thank you to everyone who smiled at us, gave us information, housed us, guide us, made us dream during our travels,

Que chacun puisse trouver le moment, le temps, l'argent, l'envie pour pouvoir sortir de notre beau pays et apprécier la richesse de la Terre.
Cette année restera une année inscrite dans notre mémoire, dans nos mains, nos jambes, nos cœurs. Elle n'a pas de prix, n'a pas de valeur. C'est une année « Divine ».
May everyone find the moment, the time, the money, the desire to leave their lovely country and appreciate the richness of the world. This year will be a year carved into our memories, into our hands, our legs, our hearts. Its priceless, its irreplacable. It's our « Divine » year.

Roman photo :

Jérémy (fier comme un "bar tabac") : "t'as vu où je t'ai emmenée!"
Avi (rêveuse) : " Ah...Oui..."
Jérémy (sérieux) : "Au fait, on repart quand?"
Avi (très sérieuse) :"Bientôt!"
The End.... ?



mardi 9 juillet 2013

Inde : Épisode 8 : Mumbaï, dernière étape. Last Stop.

Du jeudi 27 au dimanche 30 juin 2013.

6h00 du matin, j'ouvre les yeux pour mon dernier réveil en Inde, dernier réveil de notre voyage.
6 am. Jeremy opens his eyes on his last wake up in India, last wake up of our travels.
Les Gonzos dans leur dernier train Indien.  The Gonzos take their last train in India.
C'est notre dernière journée. Ce soir, nous partons pour l'aéroport en direction de Londres.
Its our last day. This evening, we're off to the airport to go to London.
Un petit Indien pas mal du tout...  A not too shabby Indian...

Je suis installé dans un salon confortable à écrire. La pendule en face de moi avale le temps . La trotteuse n'a même pas la délicatesse de le faire par à-coup, histoire de nous faire croire à chaque instant que le temps pourrait s'arrêter !
Installed in a comfortable lounge, typing the blog, the clock opposite him swallows precious time. The cheeky thing allows the seconds hand to constantly roll around, so there is no illusion as to being able to stop time !

Les taxis Indiens.  Indian taxis.
Cette nuit, je voudrais bien détourner l'avion pour aller sur la Mongolie ou la Sibérie ou le Canada ou... mais j'ai pas encore passé mon brevet de Djihadiste.
Tonight, he'd like to redirect the plane to go to Mongolia, Siberia, or Canada, but he never passed the terrorist MA.

La porte d'Inde.  The Gateway to India.


On retourne en Europe, à Londres. Température annoncée : 16 degrés et pluie. On aurait pu s'en douter.
We're heading back to London, temperature 16 degrees C and rain. We were under no illusions.



Nous avons passé deux jours à Mumbaï accueillis à l'Indienne. C'est à dire par une famille qui nous a reçu avec tellement d'amour.
Ces sont les parents de Harshini, amie et voisine d'Avi en Angleterre, qui nous accueillent. Ils nous ouvrent leur maison comme si on était de vieux amis, c'est incroyable.
We spent two days in Mumbai experiencing Indian hospitality.  Welcomed with oodles of love by Harshini's family (Ma and Pa's ex-neighbours and Platinum Child), who treat us like long lost family.
I took this photo.  No really, I did!


La maman et la belle sœur tentent de nous faire découvrir toute la gastronomie Indienne en 2 jours. C'est fantastique et en plus ce sont d'excellentes cuisinières. Ils nous offrent également une visite guidée de Mumbaï pour avoir un petit aperçu de la ville si unique en Inde. Mais il faudrait dix jours pour avoir le temps de découvrir ses richesses.
Harshi's mum and sister-in-law try to make us taste the entire Indian gastonomie over 2 days.  Its incredible and they are great cooks.  Her parents also offer us a bus-guide tour around Mumbai to have a little glimpse of this unique Indian city.  But ideally, we'd need 10 days to discover it's riches.

Préparation de chapattis. Preparing chapatis.
La maman parle tout le temps du père d'Avi, Adrian son « best friend ». Elle passe son temps quand elle vient en Angleterre à lui préparer des plats indiens.
Le père est l'equivalent du père d'Avi en version indien : même humour (un peu moins crade quand même!).
Her ma speaks constantly about Dad, Adrian her "Best friend" who looks after her when she comes to England.  She spends all her time preparing him Indian meals.  Her dad has a similar sense of humour to Mr. Speyer too... although on the somewhat cleaner side!

Non, non, on n'est pas en Angleterre.  No, it's not in the UK.
Le wagon pour femmes...  A coach for women...
Le hochement de têtes des indiens (de la gauche vers la droite) va nous manquer. Ce hochement signifie « oui » et est tellement perturbant pour nous les occidentaux. On se régale de les voir faire.
We will definitely miss the Indian nod, or rather side to side wiggle.  Meaning "yes", its similarity to our head shake is highly confusing, but we love seeing them do it.

Même les corbeaux disent oui de la tête.
Cette ville en bord d'océan est gigantesque, moderne et extrême : les plus beaux gratte-ciels cottoient les bidonvilles à leurs pieds, le bord de mer est aménagé pour être apprécié ou au contraire abandonné sous des centaines de tonnes de plastiques et autres déchets humains, les rivières et fleuves qui vont se jeter dans l'océan sont tout simplement noires. Le réseau ferroviaire dans la ville est gigantesque et est conçu comme un métro. 
This seaside city is huge, modern, and extreme: the most beautiful sky scrapers dip their feet in shanty towns, the sea side is either spruced up for leisure or totally abandoned under hundreds of tonnes of plastic and other human waste, the streams and rivers that empty themselves to the sea are, simply put, black.  The railways system in the city is huge and is their equivalent of the tube.
 
Pour le father.
Prendre le train pour se déplacer dans le centre donne un bon résumé de la ville. En premier plan, sur les rails ou en bordure : des maisons de bric et de broc, des animaux domestiques baignant dans des mares noires, des enfants qui jouent et des parents qui survivent. En arrière plan, des buildings luxueux et des habitants plein de projets.
Taking the train to the centre of town gives a good idea of the city.  In the foreground, on the tracks or by the side: ramshackle homes, pets bathing in black waters, children who play and parents who survive.  In the backdrop: luxurious buildings and their fortunate inhabitants full of projects.


La déviation de Mumbaï par l'océan.  Avoiding centre of town congestion by building a road in the sea.
Après un dernier restaurant offert par la famille, où nous avons encore voyagé en Inde grâce à la gastronomie, nous partons pour l'aéroport.
After one last treat: the family took us out to a restaurant, where we travelled around India via its gastronomy once more, Harshini's brother Monil drives us to the airport.
 

Ca y est, ca sent vraiment la fin. J'ai quelques nœuds dans le ventre.
10 h d'avion pour revenir sur Londres par l'autre côté de la Terre.
10h de trajet pour mettre fin à 10 mois de voyage.
That's it, it's really the end.  I have knots in my belly, and think I'm going to cry.
10hrs in the plane to come back to London from the other side of the world from whence we left.
10hrs in a plane to end 10 months of travel.
Je ne peux empêcher ma mémoire de visualiser des moments clés et bien précis du voyage : Canyon de Colca, Oruro, Buenos Aires, Patagonie, Nouvelle Zélande, Angkor Wat...
We can't help but remember certain key moments of our travels:  Canyon del Colca, Oruro, Buenos Aires, Patagonia, New Zealand, Angkor Wat...
Au loin, l'Occident. Far away: the West.
Ma cervelle voyage à grande vitesse. Tout est si clair dans mes souvenirs, je ressens encore les sensations, les odeurs, les frissons....
Quelle agréable sensation de pouvoir se dire et expliquer aux personnes rencontrées au tout début, que nous partions pour un tour du Monde de 8 à 10 mois. Ca nous paraissait infini. 
Mais le temps nous rattrape et la vie réelle nous rattrape.
It was so lovely to be able to tell people we met at the start of our travels that we were leaving on a round the world trip for 8 to 10 months.  It seemed an eternity then.  But time catches up and the real world calls.

Nous voulions juste découvrir une partie du Monde, faire des rencontres, apprendre l'histoire, découvrir d'autres cultures, poser ses yeux sur d'autres paysages, d'autres fleurs, voir d'autres animaux. Ressentir ce que je ressentais en feuilletant tous mes manuels de géographie et d'histoire.
We wanted to discover part of the world, meet people, learn some history, discover new cultures, explore new landscapes, new flowers, see new animals.  Live the experience of what we had learnt in our geography and history books.

Prendre du plaisir.
10 mois à prendre du plaisir.
Pas de réveil, pas de contrainte, pas de travail.
Pendant 10 mois, nous n'avons rien subi ; on a juste été complètement acteur de nos vies et cela n'a pas de prix !
Enjoy ourselves.
10 months to enjoy ourselves.
No alarm clock, no obligations, no work.
For 10 months, we had nothing imposed on us.  We were 100% in control of our lives and what we did and that is priceless!
Je ne reviens pas changé de ce voyage (en touts cas, je ne pense pas). Par contre, je reviens plus exigeant (déjà que je l'étais pas mal!) quant à ce que je veux dans ma vie. Le voyage m'a aidé encore plus à prendre conscience que la vie est fragile et rapide et qu'il faut la vivre à 100%.
Neither of us feel changed by this journey.  But we do feel more demanding as to what we want from life.  Our travels have helped us realise how fragile life is and that we must live our lives to its fullest.

Une certitude : on repartira.  Un jour.
One certainty: we'll travel again.  One day.
Peut être à plus nombreux cette fois... ou avec un projet précis (aider un village, aider une famille ou je ne sais quoi). Car on peut imaginer le plaisir de s'installer aux côtés d'autres familles pendant quelques mois et mener un projet ayant pour but de faciliter la vie, donner le sourire, permettre l'éducation (clé de l'autonomie et de la réussite)...
Maybe with some little ones in tow next time... or with a precise goal (help a village, family or other).  Because we can easily imagine the pleasure of living with other families for a few months with a project to improve someone's life, to give someone a smile, help with education (the key yo autonomy and success)...

 
Londres 7h45.
London 7:45am.
Une maman qui pleure et deux papas émus nous accueillent à l'aéroport Londonien.
On vient d'atterrir à Heathrow en ayant fait une boucle juste au dessus du centre de Londres. Bizzarement, il fait beau, la Thamise, Big Ben, tower Bridge... sont éclairés par les rayons du matin. C'est beau et c'est chez nous...
A crying mother and two touched fathers welcome us at Heathrow Terminal 5, where we've landed just after circling London.  Oddly, the weather is fine and the Thames, Big Ben, Tower Bridge... are lit by the morning sun.  Its beautiful, and it's home. 


                                                               Jeremy with his Bitches.
                                                                    And another happy mother!

Mes parenst sont venus chez les parents d'Avi quelques jours pour pouvoir nous accueillir tous ensemble. Ca nous fait tellement palisir.
Jeremy's parents came to stay with Ma and Pa for a few days so they could all welcome us back together.  And it makes us so happy!
Ma mère améliore son anglais, Adrian, son francais. Et c'est l'occasion pour mon père de sortir ces deux ou trois phrases à lui:
« Give me the bread ».
« Where is the bread ?" 
« A glass of wine. »

et Etty de perfectionner son : "merci beaucup".
Marie-Paule polishes up her English, and Dad his French.  Eric and Mum probably add their hapenny's worth too:
Eric:
"Give me the bread"
"Where is the bread?"
"A glass of wine?"
Etty:
"Merci beaucoup."

Mon père sur du gazon Anglais.  Jeremy, Guinees and Fizz on an English lawn.
On passe deux jours à manger des bons produits à nous, se faire habiller à neuf par les parents, visiter Hampton Court. 
We spend 2 days eating delicious food from home, being treated to new clothes by our parents, visiting Hampton court.
Puis retour en France pour moi ; on atterrit à Nîmes 10  mois après mon départ. Avi reste quelques jours de plus à Londres pour profiter de sa famille et ses amis.
Then its back to France for Jeremy and a week more to see family and friends before joining him.

Grillade de boeuf.  BBQ steak.  YUM!
Un petit dej anglais.  English breakfast!
Gonzo me colle à la peau.  Jeremy's Gonzo identity sticks...

Hampton Court.


                                                    We weren't joking when we said "treated like kings"!
Ouverture d'un an de courrier.  Opening one year's worth of post...
Retour à Lunel et le tour de France.  Return to Lunel for the Tour de France.

Wedding restaurant testing in England.


Do we like their wedding band?  YES WE DO!
J'ai l'impression d'être parti il y a 2 semaines. Le cerveau est stupide !
It only feels like we've been away a couple of weeks.  How stupid is the brain?!

Notre tour du monde, c'était quoi ? :
Summary of a world tour:
 
12 pays                                 12 countries :

290 jours de voyage,                     290 days travelling :
122 jours en Amérique du Sud,           122 days S. America
35 jours en Nouvelle zélande,             35 days New Zealand
6 jours à Singapour,                      6 days Singapore
74 au Sud est asie,                      74 days SE Asia
52 jours en Inde et Népal,               52 days Nepal and India
1 jour perdu dans les décalages horaires,   1 day lost due to time difference


Nos nuits                                The Nights:
155 nuits en guesthouse                  155 nights in guesthouses
44 nuits chez l'habitant                  44 nights in people's homes
50 nuits dans une tente                 50 nights in a tent
21 nuits dans des bus                    21 nights on a bus
6 nuits dans des trains                   6 nights on a train
3 nuits dans un avion                    3 nights on a plane
4 nuits dans un bateau                  4 nights on a boat
2 nuits dans un aéroport                2 nights in an airport
2 nuits à la belle étoile                 2 nights under the stars
2 nuits blanches                        2 all nighters
1 nuit en hôtel de luxe                 1 night in a luxury hotel.

Nos moyens de locomotion             Means of travel:
58294km en avion                     58 294km in a plane
9134 km en bus                       9 134m by bus
4004km en train                      4 004km by train
3756km en voiture                    3 756km by car
1945m à pieds                         1 945km on foot
1220km en moto                      1 220km on motorbike
300km en bateau                     300km by boat
290 en pirogue                       290km on a pirogue
200km de tuk tuk                   200km of tuk tuks
82km à vélo                         82km on a bike
70km de métro                     70km of metros
40 km en chameau                 40km on camel back
30km à cheval                      30km on horseback
20km pousse pousse                20km cycle of tuk tuk
6km en dansant                    6kms dancing
5km à dos d'éléphant               5kms on elephant
4km en palmes                     4kms with flippers
3km de canoé                      3km canoeing
300m en tyrolienne                300m on a zip line


Ce qu'on a ingurgité                 What we consumed:
1500 litre d'eau                     1 500 litres of water
150litres de bière                    150 litres of beer
130litres de thé                     130 litres tea
45 litres de soupe                   45 litres soup
35 litres de fruits shakes            35 litres fruit shake
20litres de lait de noix de coco      20 litres coconut milk
18litres de lassi                      18 litres lassi
10 litres de incas cola                10 litres of Inca Cola


200kg de riz                         200kg of rice
190 kg de légumes divers et variés    190kg varied and diverse vegetables
150kg de patates                     150kg potatoes
25kg de lentilles                      25kg lentils
25kg de poulet                       25kg chicken
20kg de pates                        20kg pasta
15kg de mangue                       15kg mongoes
10kj de bœuf (en Argentine seulement)   10kg beef (only in Argentina)
9kg de Logon berries                  9kg logon berries
8kg de Licthis                        8kg Litchis
7kg de nems                          7kg spring rolls
6 kg de salteñas                      6kg salteñas
5kg de pad thaï                      5kg pad thai
4,8kg de thon parfumé en boîte      5kg flavoured tinned tuna
4,5 kg de massala                    4,5kg massala
4kg de toffepops                     4kg of Toffeepops
3kg de poissons 3kg fish
3kg de cacahuètes et noix de cajoux   3kg peanuts 'n' cashew nuts
1kg de piment                        1kg chillies
500 grammes de bharfis              500 grammes of bharfi
400 grammes de pieds de poulets    400 grammes chicken feet
200 grammes de vers a soie          200 grammes silk worms
3 immodiums                         3 immodiums
2 smectas                            2 smectas
2 maalox                             2 malox
Et sûrement quelques araignées s'invitant dans notre bouche pendant notre sommeil.
And probably a few spiders that crawled into our mouths in our sleep.


Les espèces rencontrées               The species we encountered:
2 500 098 sand flies                  2 500 098 sand flies
1 406 897humains                     1 406 897 humans
584 998 mouches                     584 998 flies
23 211 moustiques                     23 211 mosquitoes
9801 poissons                         9 801 fish
6274 moutons                        6 274 sheep
5478 oiseaux                         5 478 birds
1284 chiens                           1 284 dogs
956 chêvres                          956 goats
357 singes                            357 monkeys
279 chats                            279 cats
250 vaches                           250 cows
192 rapaces                          192 birds of prey
154 scarabées                        154 beetles
84 espèces inconnues                84 unknown species
72 rats (dont un volant)           72 rats (one flying rat!)
42 araignées                        42 spiders
40 lézards                          40 lizards
36 lamas                           36 llamas
28 chevaux                         28 horses
24 dromadaires                     24 camels
22 ânes                            22 donkeys
19 élephants                        19 elephants
18 pingouins                        18 penguins
17 phoques                         17 seals
12 méduses                        12 jelly fish
8 sangsues                         8 leeches
5 éléphants de mer                5 sea lions
4 crocodiles                        4 crocodiles
4 tortues d'eau                    4 turtles
3 dauphins                         3 dolphins
2 cochons d'inde (dans notre assiette...) 2 guinea pigs (in our plates)
2 pieuvres                          2 octopus
2 serpents                         2 snakes
1 scorpion (énorme)                 1 scorpion (huge)


Quand on réalise un de ses rêves, qu'est ce qu'il nous reste ?
Once we have attained our wildest dreams, what is there left?
En avoir d'autres !
To have new dreams!

To be continued...
To be continued...
To be continued...