dimanche 2 décembre 2012

Argentine : Épisode 1 : « Salta ou le repos bien mérité». "Salta, or a well earned rest."

Dimanche 11 au Dimanche 18 Novembre 2012.


Nous quittons la Bolivie par le poste frontière du désert du Sud Lipez. On quitte alors nos amis suisses et français et notre super guide pour de nouvelles aventures.
We leave Bolivia via the checkpoint of the South Lipez desert. We say goodbye to our Frech and Swiss frieds and our great guide to embark on new adventures.


On prend un mini bus qui nous emmène à San Pédro d'Atacama au Chili. On descend l'Altliplano (4500m) vers San Pedro (2440m) par une route droite en légère pente. Les paysages sont grandioses et nous nous éloignons progressivement des volcans Boliviens qui culminent à 5700m.
We take a minibus which takes us to San Pedro de Atacama in Chile. We descend the Altiplano (4500m) towards San Pedro (2440m) on a straight road with a gentle slope. The landscape is extraordinary and we slowly get further and further from the Bolvian volcanoes that culminate at 5700m.


Nous restons une seule nuit à San Pédro. C'est un village très touristique et extrêmement chère, c'est le contraste avec la Bolivie. Le pueblo est tout de même très agréable. Le lendemain nous partons pour l'argentine dans un bus tout confort vers Salta. 12H de trajet dans des paysages hallucinant : des déserts de sel, de sable , des montagnes sculptées par la pluie et de toutes les couleurs : rouges, vertes, grises...
We stay one nght only in San Pedro. Its an extremely touristic town and hugely expenive, a great contrast to Bolivia. The village is quite pleasant though. The next day we leave for Argentina in a luxury bus that take us to Salta. A 12h bus ride through crazy landscapes : Salt deserts, sand, mountins sculpted by the rain in every colour imaginable : red, green, orange, grey...


Les premiers contacts avec les argentins sont agréables mais je pense qu'ils ne parlent pas espagnol...ou alors très mal ! Les mots ne sont plus segmentés, les ll deviennent des ch, et ils concurrencent tous les commentateurs de match de foot pour leur vitesse d'élocution ! Deux mamies dans le bus sont épatées par ce que l'on fait et nous propose gentiment de nous faire du change (à notre avantage en plus) car elles s'inquiétaient pour nous qu'on n'ait pas d'argent et pas d'hôtel réservé à notre arrivée.
Our first encounters wth the Agrentinians are pleasant, but they don't seem to speak Spanish...or at least, really badly ! The words all roll into one the « ll » become « ch », and they try to compete with football comentators for talking speed ! 2 old ladies on the bus are impressed by what we are doing and kindly offer to exchange our Chilean pesos for Argentine pesos (at favorable rates for us too) because they are worried that we have no money and no hotel reserved in advance...


Après une première nuit dans une auberge de jeunesse, où l'on rencontre Dimitri, un français qui fait ses études d'Anthropologie en Amérique du Sud, on décide de rester dans cette agréable ville pour quelques jours et prendre vraiment du repos.
After a first night in a youth hostel, where we meet Dimitri, a Frenchman who is studying Anthropology in Latin America, we decide to stay a few good days in this pleasant town and actually rest for once !


On va alors au camping qui est un des plus grand d'Amérique du sud. Heureusement, on doit être 20 campeurs, ouf...Notre tente Bolivienne ne résistera pas à une pluie finette de quelques heures. Après avoir passés 3 heures à parcourir la ville a pied, sous la pluie, pour trouver toutes les boutiques de camping, et avoir mangé au premier resto qui nous permettra de nous sécher (hors prix et dégueulasse!), on achète alors une tente Argentine, qui elle, ne résistera pas au montage. On se sacrifie un peu plus et achetons alors une tente Chilienne qui elle va déchirer notre budget, mais elle est de très bonne qualité et ça sera nécessaire pour affronter les 3 mois de camping qui nous attendent.
So we head off for the biggest campsite in South America. Luckily, hig season is only just beginning, so we're only about 20 campers (on a site made for 250)... Our Bolivian tent doesn't hold up to a light drizzle that lasts a few hours. Waterlogged after its first trial ! So we buy an Argentinian tent, 140 euros worth of fine material, that tears whilst we're putting it up. (This after having traipsed through all the camping shops in town, in the rain, for 3 hours, and had dinner in the first possible place to dry out, which was overpriced, not to mention disgusting). We settle for our 3rd tent, a good quality Chilean tent that explodes our tightly-worked budget, but is entirely necessary for 3 months of camping ahead.


Notre nouvelle tente 3 étoiles. Our new 3 star tent.


De retour du supermarché. On pourrait ouvrir une épicerie dans le camping!  Back from the supermarket.  We could open a grocery in the campsite!
Maïté aux commandes. Putain, elle a maigri.  Jeremy the french chef (his caption makes a reference to a fat old female tv chef who seems to have lost weight...)
Le bonheur c'est simple comme un barbecue!  Happiness is a flame called barbeque...

Salta, c'est l'Europe, le contraste avec tout ce qu'on a vu jusqu'à présent : les rues, les constructions, les parcs, les voitures...avec une amplitude temporelle plus grande que chez nous : En effet, on peut voir dans les rues des 504 (peugeot) au dernier 4X4 Wolkwagen en passant par une bonne vieille Fuego (renault). Les visages eux sont d'une mixité incroyable. On peut sentir des influences de toute l'Europe mélangées aux locaux.
Salta is like being in Europe, a total contrast with everything we've seen so far : the roads, the buildings, the parks, the cars... with a more ample timeline than ours 8ie, some v. old Renaults etc.) We see Peugeot 504 in the streets, as well as the latest Volkswagen 4 wheel drive and the very old Reault Fuegos. The faces we see are a mixture of all of Europe rolled into the locals features.


On profite de notre camping et notre barbecue pour cuisiner et cuisiner sain : des légumes, des fruits. On passera quelques heures dans un grand supermarché à déambuler et côtoyer des rayons assez surprenant :
We make the most of our campsite and our barbecue to cook and to cook healthily : fruit, vegetables. We sped a couple of hours in a supermarket walking around and see a few surprising aisles :


Le jeu des erreurs. Qu 'y a t il de particulier dans cette photo?  Spot what's odd with this photo...

En ville, on pique nique sur la place principale et on regarde la vie s'écouler devant nous. Ça suffit pour nous faire apprécier le voyage.
In town, we picnic on the main square and watch life roll by. Its enough for us to enjoy the trip.


Encore une centre0ville, encore une belle eglise... Another town square, another beautiful church...


Défilé de gauchos!  Changing of the guards: Gaucho style!
Esher's Latin American masterpiece...

On visite le musée d'archéologie de haute montagne et nous nous régalons de toutes ces fouilles effectuées en altitude et qui permettent d'en savoir plus sur la culture incas. 6 corps d'enfants conservés dans un état exceptionnel aux sommets des montagnes (grâce au froid, à une pression faible et l'absence de bactéries) : sacrifices humains par les peuples incas pour obtenir la protection des dieux. A Cusco (capitale de l'empire incas, qui rayonnait jusqu'en Argentine), les mariages symboliques des enfants de différentes tribus aidaient également à souder l'Empire des Incas. Les enfants sacrifiés étaient choisis dans les familles de nobles pour leur beauté exceptionnelle. Les enfants partaient de Cusco à pieds pendant plusieurs mois et traversaient de manière la plus directe possible vers la montagne choisie pour le sacrifice. Ils gravissaient alors les sommets en sandales. (environ 6000m ).. pour y être enivrés et tués. Les objets retrouvés sont eux aussi d'une finesse incroyable et dans un état excellent. Un vrai voyage dans le temps.
We visit the arceoligical museum of the high mountains and are once again absorbed by the excavations carried out in the Andes that tell us so much about the Incan culture. 6 children's bodies were preserved in excellent condition in the high mountains of Argentina (200 throughtout the Andes), preserved by the cold, low air pressure and absence of bacteria) : human sacrifices by the incas to appease the gods (the mountains, called the apu) and to ensure their protection. The symbolic weddings of the children at Cusco, before returning to their homeland for sacrifice, also aided to consolidate the Incan Empire and its different tribes. They were chosen from noble family's for their extreme beauty. The objects found are also beautiful ad very finely crafted, maintained in an excellent condition with superb colours. Its a real blast from the past.




Pour l'instant, ce qui nous marque le plus, c'est ce contact si agréable avec les habitants. Extrêmement facile d'entrer en contact, très souriant, sympathique avec un réel désir d'aider et de renseigner. Pour exemple, nous nous retrouvions dans un bus de la ville où nous demandions au chauffeur où acheter les billets, quand une jeune femme s'est levée pour nous acheter (offrir) deux billets avec sa carte et une autre qui nous donne sa carte pour qu'on puisse y mettre du crédit et se déplacer en ville. C'est le monde de OUI OUI !
For now, what we have noticed the most, is the wnderful contact that the people here have. Easy to approach, smiley, kind, and with a real desire to help and inform. For example, we get on a bus in town and ask the driver where we can buy tickets, and one young lady got up to buy us two tickets on her bus pass, and another who gives us her bus card so we can put credit on it and navigate the town. We're with Noddy in Toyland !
On passera notre dernière soirée à Salta dans une peña argentine, dans le centre, le quartier nocturne de Salta, une fourmilière incroyable de jeunes, de vieux, d'entre deux, de locaux et de touristes. Chaque peña rivalisent de musique live, de danseurs et danseuses, de grillades sur le trottoir... On passe la soiré avec Buddy, un Nord Américain fort sympathique.
We spend our last evening in an Argentine peña, in the cetre of town, the nocturnal heart of Salta, teaming with young people, old people, people our age, locals and tourists. Each peña boasts live music, dancers, barbques in the street... We spend the evening with Buddy, a very charming American.






Le lendemain, après une grosse préparation des sacs pour affronter 3 mois de camping, (ceci implique une nouvelle logistique...) nous prenons un bus pour Puerto Iguazú (24h de bus), où nous allons rester 3 jours pour admirer la jungle Argentine et Brésilienne et bien sûr les cascades.
The next day, big bag clearout to prepare for our 3 months of camping (this requires a new organisation...) and then off to Puerto Iguazu (24hr bus journey), where we'll spend 3 days admiring the Argentine and Brasilian jungle, and of course, the famous waterfalls.


J'ai l'impression d'être dans la peau du personnage de « là haut » (dessin animé grandiose de Walt Disney, pour une fois... à voir absolument), sauf que j'ai la chance de découvrir tout cela avec ma douce ! Comme quoi, il faut vivre ses rêves au plus tôt pour pas qu'ils nous échappent...
Jeremy feels like he's the character from « Up » (we hghy recommend this Disney film), apart from the fact that he, unlike the character gets to see all this with his beloved. Proof that dreams must be lived as soon as possible before its too late...


Nous traversons des paysages qui me rappellent mon chez moi. Il pleut, et nous traversons des plaines verdoyantes qui s'apparentent un peu à la Camargue. Des milliers d'hectares pâturés par de grosses vaches.
We cross landscapes that make him think of home. Its raining, and we cross gree plains which look like the Camargue. Thousands of hectares grazed upon by cows.


Je lis un livre récupéré dans une auberge, qui a dû également voyagé : « Conversation avec Dieu » de Neale Donald Walsch. Lecture bien en accord avec ce que je vis en ce moment. Merci Bertrand de m'ouvrir les yeux sur notre capacité (humaine) à la spiritualité ! Mais pas encore de quoi devenir catho, musulman ou juif !
He's reading a book he found in a youth hostel, which has also travelled somewhat, « Conversation with God » of Neale Donald Walsch. It goes well with what he's living right now. He's glad to have had his eyes open to spirituality by Bertrand, but not enough to become catholic, muslim or jewish !
Quelques phrases qui marquent :
« C'est facile »
« C'est un début »
« C'est toi qu fait ta chance ».
A few phrases leave their mark :
« Its easy »
« Its a start »
« You make your own luck ».

To be continued...






1 commentaire:

  1. je vous lis avec un plaisir immense, quel voyage, que de belles rencontres! je suis heureuse pour vous, quand vous reviendrez, vous trouverez du changement avec notre vieille france!

    RépondreSupprimer