lundi 18 février 2013

Nouvelle Zélande : Épisode 8 : Scenic Southern Route

Vendredi 8 et samedi 9 février 2013.

Après une bonne nuit et une douche bien chaude (ces petits luxes qu'on apprécie après 4 jours de rando), nous partons de Te Anau pour rejoindre la côte sud afin de rouler sur la "Scenic southern route". Cette route sauvage offre des trésors tous les 10 kms, il a bien fallu faire des choix pour ne pas rester trois mois de plus ici...
After a good night's sleep and a nice hot shower (one of life's little comforts that becomes oh-so delectable after 4 days hiking), we leave Te Anau to head for the south coast along the famous "Scenic Southern Route". This wild road has treasures to offer every 10kms and we had to make some tough choices so as not to stay a further 3 months here...


Premier arrêt près du phare " Waipapa point " . Notre livre de voyage nous conseille de s'y arrêter afin de voir une colonie de phoques sur la plage.
"C'est ça oui! Une colonie de phoques accessible en voiture, avec un accès non payant et pas de bus de japonais? Et ma grand mère, c'est Rosctchild!"
First stop, the " Waipapa point" lighthouse. Our book suggests stopping there to see a seal colony that lolls about on the beach.
"Yeah right! A seal colony that's accessible by car, free and without a tour bus full of Korean tourists? And my Uncle's Rothschild, didn't you know?"


Euh, trop vite parlé, nous sommes trois couples sur cette superbe plage où s'écrasent par fainéantise des phoques aux poils bruns. Ils sont par petits groupes de 2 ou 3 et s'aspergent régulièrement et nonchalamment du sable avec leurs fausses nageoires en plastique pour se prévenir des coups de soleil. La crème solaire ne prend pas bien sur leurs poils.
Erm, maybe we spoke too soon... We're one of 3 couples on this magnificent beach where the incredible native fur seals loll lazily all day long. They lie together in sociable groups of 2 or 3 and shower themselves regularly with sand to protect themselves from the heat of the sun and a dodgy sunburn. Suntan lotion just doesn't work with their fur, dahling!



Le phare de Waipapa: malheureusement construit au 19ème siécle après un naufrage ou 131 marins ont disparus. Waipapa lighthouse: sadly constructed in the 1800s following a shipwreck that killed 131 sailors.
Je sais pas ce qui lui prend! C est l'effet phoque peut être?  Those seals just get me all hot and bothered...
Nous repartons sur notre magnifique route et nous arrêtons au point le plus au sud de la Nouvelle Zélande : "Slope Point". Non Bruna, il ne manque pas de lettre.
We head off to the sothernmost point of the South Island, Slope Point. Jeremy is tempted to add a couple of letters to the sign post and turn it into "Saloppe Point" (Slut Point) and send a photo to Bruna. But graffitti is generally frowned upon here...



Nous nous allongeons en bord de falaise et profitons des rayons du soleil sur notre visage pour s'endormir quelques instants. Les vagues nous bercent par leur léger éclats sur les roches. Les falaises laissent place à des prairies vertes où paissent quelques moutons. Un paysage irlandais avec du soleil!
We lie down by the cliff side and fall asleep a short while with the warm sun caressing our faces. The waves lull us with the to and fro sound they make on the cliffs below. The cliffs make way for some green prairies where we see some more sheep. Its like Ireland with sun!

Ils ont presque l'air intelligent ces deux là!  They almost look intelligent...

Quelques kilomètres plus loin, nous posons notre tente en bord de falaises dans un recoin protégé du vent par quelques arbres rabougris par celui-ci. Nous partons à pieds à Curiot Bay pour voir une forêt pétrifiée. A marée basse, la mer laisse apercevoir un immense espace où suite à des inondations dans le pays, des troncs d'arbres se sont amoncelés sur la plage. Mais une éruption volcanique ayant eu lieu à ce moment là, les cendres ont recouvert les lieux et la mer s'est chargée de pétrifier ces arbres d'une autre époque, à jamais. Les arbres qu'on a vus, ont plus de 160 000 ans
A few kilometres further on, we pitch our tent on the cliffs, protected by some hardy trees that have been shaped by the winds. We set off on foot to Curio Bay which is famours for its petrified forest. At low tide, the sea reveals a huge area where, following floods, huge tree trunks were swept to shore. At that moment, a volcanic eruption covered the area with ashes and petrified the trees as fossils forever. The trees we see in the rocks are over 160 000 years old!



On peut voir l'écorce...  We can see the bark...

Notre livre propose d'attendre le coucher de soleil pour observer les pingouins aux yeux jaunes ("yellow eyed pingouins"). Un des plus rares du monde.
Next, our guide book suggests waiting for sunset to see Yellow Eyed Penguins, one of the rarest breeds of penguin in the world, returning from a day of hunting (fishing).


"C'est ça oui, voir des pingouins sur une plage, le soir sans que ça soit payant, avec un accès en voiture et sans que il y ait 4 bus de Coréens? Et ma grand mère c'est Garcimore!
"Yeah right, see penguins on the beach, for free, without a bus of Japanese tourists? And my Uncles Bob Hope!"


Euh, trop vite parlé. Nous sommes restés plusieurs heures assis sur des troncs pétrifiés, admirant la vie si sauvage et si différente de notre région sur Terre. Deux heures où le temps perdait toute son influence sur nous...
Erm, we spoke to soon... We spent a few hours sitting on our petrified tree trunks, admiring this wild and wonderful life so different to home. Two hours where time lost all power over us.



Nous avons pu assister au retour de 7 couples de manchots pour revenir vers leur lieu de repos. Ils doivent mesurer tout au plus 45 cm, ont un beau plumage noir et blanc et de magnifiques plumes jaunes au niveau des yeux.
We watched 7 penguin couples come back to their nest. They can't be more than 45cm tall, with black and grey feathers and a wonderful stripe of yellow feathers aroung their eyes (Zorro, penguin style!).



Et ça se dispute et ça discute!! Dinner time! 

Ils sortent de l'eau et se réchauffent plusieurs minutes au soleil. Les petits, à 150m de là, sortent leur nez des buissons pour les appeler. Ils ont faim et ils ont attendu toute la journée pendant que les parents chassaient au large. Les adultes commencent alors leur long périple pour traverser la plage à marée basse, ornée de trous, de marches rocheuses. Ils déambulent, lentement. Ils ont l'air tellement fragile que l'on retient notre respiration chaque fois qu'ils font un petit saut.
They come out of the water and spend a few moments warming themselves in the sun and gaining the strength to make the long walk back up the beach to the forest on the cliffs where they have thier nests. The adults begin their long walk over the low tide beach, with holes and rocks in thier path. They walk slowly. They look so fragile that we hold our breath every time they make a little jump. And they're so comical on land!


On dirait qu'ils marchent avec une jupe longue trop serrée aux chevilles et qu'ils ont un culbuto comme cervelet!
They look like they're wearing a dress that's too long and tied to their ankles and have a rocking horse for a brain.

Arrivés à quelques mètres, les petits, ne pouvant se contrôler et bravant tous les dangers, se jettent sur leurs parents afin de manger. Les adultes commencent alors à régurgiter leur chasse de la journée directement dans leur bec. Leurs petits cris aigus nous laissent imaginer leur joie et soulagement de pouvoir se restaurer.
Once they're a few metres away, the chicks, whom thus far have remained hidden in the trees, can no longer control themselves and "run" out risking all danger, throwing themselves at their parents for food. That's when the adults regurgitate part of that day's hunt directly into the chicks beaks. Their high pitched little squeaks let us imagine how happy and relieved they are to be able to eat!

On assiste à deux scènes formidables où un des jeune pingouins sort en courant vers deux adultes pensant que c'était ses parents. Faut dire, que c'est comme les Chinois, ils se ressemblent tous ces pingouins!
We watch two great scenes where one of the young penguins runs out towards two adults thinking that it's his parents. To be fair, they do all look alike!


Les deux adultes lui font comprendre qu'il n'a rien à attendre d'eux et le laissent, là, dépité sur la plage!
The adults blank him totally and he understands that he'll get nothing from them. They leave him standing there, desolate, on the beach! While the real chick of the couple runs up to them for dinner, we see the first chick slink miserably back to the safety of the trees to wait for his actual parents. Poor sod!


Un autre bébé pingouin, nourri par son père, et voyant une mouette s'envoler à côté de lui (les mouettes essaient toujours de profiter de ces moments de repas pour grappiller quelques morceaux) , essaye de l'imiter avec un battement d'ailes rapides mais hélas sans effet. On imagine le père lui disant laisse tomber Petit! En effet ces pingouins sont en fait des manchots qui ne peuvent pas voler!
Another young penguin, fed by his father, tries to imitate a seagull flying nearby by flapping its wings, all to no avail. We can imagine the father telling him to let sleeping dogs lie. This breed of penguin is flightless. The greedy seagulls stand nearby hoping to eat any spillage from this feeding time. There's always someone willing to feed off of the hard work of others!

On a appris par la suite que la colonie de ces pingouins à Dunedin, souffre d'une maladie inconnu qui a déjà décimé 60% de la population il y a quelques années. On espère que cette fois, cela ne fera pas trop de dégâts!
We learnt that the biggest Yellow Eyed Penguin colony, in Dunedin, is hit by a mystery disease that is killing off numerous adults. A few years ago, the mystery disease killed 60% of the penguin colony. We can only hope that this time, the damage to this adorable and rare species will be less harmful.


Nous revenons vers notre tente où nous allons nous cuisiner de superbes morceaux d'agneau néo zélandais. La nuit tombée, nous admirerons, le ventre bien rempli, un ciel étoilé comme jamais. Pas de lumière, pas de lune, un ciel dégagé... De quoi apercevoir l'infini ! On aperçoit des constellations inconnus pour nous dans l'hémisphère nord mais bizarrement, on peut voir Orion et sa ceinture.
We head back to our tent and have a wonderful dinner of New Zealand lamb chops. That night, bellies full, we look up at an incredible starry sky. No city lights, no moon, clear sky... just what we need to marvel at infinity! We gaze at beautiful stars and constellations unknown to us in the Northern Hemisphere, but bizarrely, we can still see Orion and his tri-starred belt!

Un bon steak de pingouin. Ah non, de l'agneau.  Penguin steak.  oh wait, its lamb.
Le lendemain,en démontant notre tente, on a la fabuleuse surprise de voir un pingouin juste derrière à quelques mètres de nous, en train de prendre le soleil. Il est d'un calme absolu et nous regarde avec ses beaux yeux verts clairs. Une scène magnifique.
The next day, after taking down our tent, we have the wonderful surprise of seeing a young penguin behind us, just a few metres away, soaking up the sun and preening himself. He is totallly calm and looks at us with his beautiful green coloured eyes. Wonderful sight.

Regardez moi comme je fais le timide!  Look at me being all shy!

Puis, nous partons sur la plage à quelques dizaines de mètres pour aller nager avec les dauphins (dixit notre livre).
"C'est ca oui! Nager avec des dauphins dans une mer accessible en voiture, avec un accès non payant et pas de semi remorques d'amérciains??? Et ma grand mère, c'est Flipper le Dauphin!
Then, we head off to a beach a few dozen metres away to go swim with the dolphins.
"Yeah right! Swim with dolphins in a sea that you can reach by car, for free, and no bus full of American tourists??? And my Uncle is Flipper the Dolphin!"


Euh, trop vite parlé, nous sommes 6 personnes dans l'eau (il faut le dire quand même très fraîche!) sur cette superbe plage immense qui laissent apparaître quelques ailerons!
Erm, we spoke too soon... There's six people in the water (it's pretty cold) on this sublime beach where we can see a few fins! Jeremy, braver than me with cold water, if first to jump in.

Non, non, ceci n'est pas mon corps!  No, no, that's not Jeremy's willy sticking out of the water.

Quelle sensation de se retrouver dans cette eau et se laisser surprendre par des couples de dauphins qui viennent te frôler par curiosité et amusement!
How amazing to be in the water being surprised by dolphin pairs who come close to you out of curiosity and for fun!

Le dauphin de Hector, noir est blanc, est le plus petit et un des plus rares au mondes.  Hector's dolphins, black and white, are the world's smallest and one of it's rarest dolphins.

Quelle sensation de les voir sortir de l'eau, à la portée de ta main et voir leur peau brillante et si parfaite.
How incredible to see them come out of the water, within reach of your hand and to see their shiny, perfect skin.


Quelle sensation de les entendre expirer lorsque leur tête sort de l'eau, un vrai soufflle humain!
How wonderful to hear them breathe out when their head comes out of the water, a real human breath!


Devant cette scène magique, je ne peux retenir des éclats de rire. Des rires incontrôllés qui me font sentir enfant! On partage un moment rare dans notre vie à cotoyer cette vie si sauvage que nous avons jusqu'à présent seulement pu aborder dans les livres.
Before this moving scene, Jeremy can't help but giggle. An uncotrollable laugh that makes him feel like a child! We share a rare moment in our life where we can touch (metaphorically) this wild life that until now we could only read about or see in marine parks.


Au bout de 30 minutes de bonheur, et malgré une eau très froide qui finit par me faire trembler de haut en bas (à moins que ce soit l'émotion), Avi me rejoint dans cette rencontre inoubliable. Nous passerons encore du temps à redevenir enfant...
After 30 minutes of watching him, and despite the fact that Jeremy is shaking like a leaf from the cold of the water, I brave the sea and join him in this unforgettable encounter. We spend some time becoming children once more...


Nous repartons de cette plage, épuisés d'émotions. Nous allons marcher quelques minutes vers de jolies chutes d'eau dans la foret avant de revenir vers une autre plage où notre livre nous indique une colonie de lions de mer.
Bon Ok, plus rien d'étonnant...
We leave the beach, exhausted from our emotions. We walk a few minutes to some pretty waterfalls in the forest before going to another beach where there are apparently sea lions.



Nous nous garons au bout d'une péninsule et marchons sur un petit sentier étroit serpentant entre de hautes herbes. On peut voir la plage à quelques mètres de nous. Tous les 10 m environ, on passe des zones où l'herbe est toute aplatie. On devine alors que les lions de mer (pesant jusqu'à 500 kilos) viennent dormir ici la nuit. Il est 11h du matin et on espère fortement ne pas croiser un lève tard dans un virage. Ils sont réputés pour ne pas avoir peur de l'homme et charger s'ils pensent que leurs enfants sont menacés.
We park on the tip of a peninsular and walk on a narrow little path that winds through high grass. We can see the beach a few metres from us. Every 10m or so, we pass an area of grass that has been totally flattened. We can tell that the sea lions (an adult male grows to between 300 and 500kg), come here to sleep at night. Unlike seals, they are not afraid of men and rather than turning away, will charge at you to protect themselves, or more pertinently, their cubs.


Nous somme seuls, nous cheminons doucement, j'ouvre le pas et demande à Avi d'être bien sur ses gardes. On craint de surprendre une famille. Quant tout à coup, j'entends un terrible grognement . Un sorte de barriton-basse effrayant. Barry White peut se retourner dans sa tombe. Après quelques vérifications dans les broussailles tout près de nous, je me dirige vers la plage à quelques mètres, Avi attend prête à courir si une de ces bestioles me charge....
We're alone, walking slowly, with Jeremy ahead telling me to stay alert. We don't want to surprise a family by accident. Just then, Jeremy hears a deep growl, like a terrifying base baritone. Barry White sounds like Prince in comparison. After checking the grass around us, Jeremy heads to the beach a few metres away (I cowardly wait ready to run if a sea lion suddenly charges out at him...).


J’aperçois alors un magnifique couple avec deux bébés sur la plage. Les parents, nous ayant sûrement entendu, grognaient pour demander à leurs enfants de se rapprocher d'eux.
That's when we see a couple with their cubs on the beach. The parents, having obviously heard us, growl at their cubs to come closer to them.

Et vas y que je me prélasse, C'est pas comme ça qu'on va redresser l'économie! It's not by lazing about like that that we're going to get the economy back on track!
On assiste alors, semi courbés derrière quelques arbustes, à une baignade familiale. Le père tente de nous impressionner dès que l'on s'approche un peu trop. On les laissera en paix après les avoir admirer. Incroyables animaux à la corpulence si massive (bp de similitude avec les ours) et à leur aspect corporel , notamment avec leur pattes très étranges.
That's when we watch, half crouched in the bushes, a family swim. The father tries to scare us as soon as we get too close. We leave them in peace once we've finished admiring them. They are incredible animals with huge bodies (very similar to bears, even in their facial features).


"One day son, all this will be yours."

Après un dernier petit pique nique sur la plage, nous partons pour Dunedin où nous passerons une nuit dans un camping. Nous passerons notre soirée dans un pub, avec de la bonne musique Live, à réfléchir à comment prolonger notre tour du monde. On ne veut pas encore rentrer...
After a little picnic on the beach, we head to Dunedin to spend the night in a campsite. We spend the evening in a pub with great cider and live music, trying to work out how to prolong our travels. We don't want to go home yet...



Comment reprendre une vie "normale " après des journées comme ca... A part pour travailler et repenser à un nouveau voyage ou d'autres projets tout aussi excitant!!!
How can you go back to living a "normal" life after days like this... Except to work and prepare a new journey or other exciting projects in the future!!!

On retourne dans notre tente et rêvons d'histoires fantastiques avec tous ces animaux d'une autre planète.
We head back to the campsite and dream sweet dreams of incredible encounters with the beautiful creatures nature has to offer.


To be continued...




3 commentaires:

  1. bouhhhh!c'est beau ! ce petit qui court aprés ses parents ! je veux l'adopter !!!!!!!mes chéris je vis avec vous, je rêve avec vous, je partage vos repas avec vous , je vois les étoiles avec vous !!!!!je vous aime !!!!!

    RépondreSupprimer
  2. Effectivement! "Comment reprendre une vie normale,après des journees comme ça "!!!.......Bonne continuation les Gonzos!

    RépondreSupprimer