dimanche 28 avril 2013

Laos : Épisode 1 : Vientiane, une douce capitale. Vientiane, laid back capital city.

Du mardi 9 au jeudi 11 avril 2013.

Vientiane, 18h, on arrive après un trajet de 24h...
Vientiane, 6pm, we finally arrive after a 24 hour bus ride...


Le pays au million d'éléphants. Mais ça, c'était avant...  the country of a million elephants.  But that was before...
La ville est calme et les grandes avenues sont quasi désertes (0ui, tout est relatif par rapport à Hanoï).
The city is calm, and the big avenues are almost deserted (yes, everything is relative and we're comparing to Hanoi).


Bertrand, on a trouvé ton homologue Laotien!  Bertrand's Lao double!

La déco traditionnelle pour le nouvel an, constituée d'une feuille de bananier.  Traditional new year decoration, made with a banana tree leaf.
Cette capitale est bordée du Mékong qui, à cette période, est très bas. Les quais ont été aménagés il y a quelques années. C'est un lieu agréable pour marcher, observer la vie locale et le coucher de soleil.
The capital follows the Mekong, which is very low at this season. The river banks were spruced up a few years ago. Its a pleasant place to walk, watch local life and the setting sun.

Les petits boui-bouis de rue servent des bons petits plats, notamment de magnifiques poissons grillés du Mékong.
Little strret stalls serve great food, especially the amazing grilled fish of the Mekong.

Pour notre première journée, on loue une petite bicyclette et traversons la ville de long en large. Bord du Mékong, temple, centre... même s'il fait horriblement chaud, cela reste agréable. On rencontre un français qui a épousé une laotienne il y a une dizaine d'année et qui nous raconte un peu les coutumes et histoires locales. On apprend qu'il y a pas mal de tensions avec les Vietnamiens et chinois qui envahissent et rachètent tout dans le pays...
On our first day, we hire bikes (one gear only, luckily the city is flat) and cycle all around the city. Along the Mekong river, temples, the centre... Even if its unbearably hot, its still a pleasant ride. We met a Frenchman who married a Lao lady 10 years ago and he tells us a bit about local history and customs. We find out that there are quite a few tensions with the Vietnamese and Chinese who invade the country and buy all the land in the country.

La stuppa la plus célèbre du Laos.  Lao's most famous stupa.
Le palais Présidentiel.  Presidential palace.
Un ancien roi Laotien qui défit les thaïlandais de l'autre côté du Mékong.  Ancient Lao king challenging the Thai on the other side of the Mekong.


 Comment déguster une bière après une journée de vélo sous 40°? :
D'abord, prendre une légère gorgée. LÉGÈRE on a dit!!!  First we take a little sip.  LITTLE we said!!! 

Laisser descendre.  Allow to slide gently down one's gullet.
Et apprécier sa fraîcheur.  And appreciate the coolness.
"Mais qu'est ce qu'il y a là dedans qui le rend comme ça???"  "But what did they put in it to make him like that?"

Le lendemain, nous partons au marché de la ville où les records d'hygiène sont battus ! Oui, ils battent même les boliviens... Ici, la viande est stockée sur des tables recouvertes de vieux cartons sanguinolents des jours précédents, les vendeuses sont assises sur les tables avec leurs pieds sales sur la viande et les mouches viennent pondre leur progéniture. On comprend pourquoi il y a autant de saveurs dans leurs bons petits plats. Un groupe local joue de l'excellente musique à laquelle on ne s'entendait pas ici : Hendrix, Doors, Santana... C'est troublant de voir un Asiat jouait si bien de la musique occidentale.
The next day, we head off to the village market where all the hygiene records are blown away ! Yes, they even beat the Bolivians... Here, the meat is stored on tables covered with old cardboard boxes laid flat, soaked in the blood of the previous day, the sales women sit on the table with their dirty feet on the meat and the flies come and lay their eggs... We understand now why there is so much flavour in the local dishes ! A local group plays some excellent music that we wouldn't expect to hear here : Hendrix, the Doors, Santana...


Allez, enlève ton masque Robert, on t'as reconnu!  Come on, take of the mask Robert, we recognised you!
Puis nous partons pour une association qui s'occupe d'aider les personnes amputées suite à une mine antipersonnelle ou une bombes enterrée. Et oui, ça arrive régulièrement depuis que les États Unis ont bombardé allègrement la région pendant la guerre du Vietnam.
Then we head off to an association that ehlps people who have been amputated after stepping on landmines or unexplosed ordinance (UXO). Yes, it is very frequent here since the USA used Lao as a « Free drop zone » for their unused bombs during the Vietnamese war.
Une boîte bluffante qui permet aux personnes amputées d'un bras , d'imaginer son bras(de voir son bras avec un miroir) et se le faire masser pour calmer les douleurs en trompant le cerveau.  A box allowing arm amputees to imagine thier arm (by using the reflexion of the able arm, to exercise it and to massage/scratch it to calm phantom limb pain.
Le Laos est le pays qui a été le plus bombardé au monde. Il a été plus bombardé que l'ensemble des pays pendant la seconde guerre mondiale : 2 tonnes de bombes par habitant. Et le comble, c'est qu'ils n'ont pas été en guerre avec le Vietnam ou les USA... Il y a deux raisons principales : Les USA tentaient de déloger des VietKongs cachés au Laos et ils transitaient par le pays pour revenir sur leurs bases en Thaïlande. N'ayant pas le courage d'attérrir avec le reste de leurs chargements de bombes après leurs excursions au Vietnam, ils lâchaient tout au dessus du Laos : free drop zone ! Les laotiens ont encore des centaines d'années de drame devant eux...
Laos is the most heavily bombed country per capita in the world. It was more heavily bombed during the Vietnam war than all countries put together during the Second World War : the equivalent 2 tonnes of bombs per person. And to top it all off they weren't even at war with Vietnam or the USA... The US air force flew over the country on their way back to their bases in Thailand, and it being too dangerous to land with their full loads (when they couldn't find their target in Vietnam), they used Laos as a « Free Drop Zone » ! There is so much UXO in Laos, it will take another 100 years to rid it of this curse...
Même si ce musée était dur , il était également positif car il mettait en avant les projets de l'association pour aider les victimes des bombes.
This museum, although being sickening and difficult, was also very positive as it showed everything that is being done by the landmine association to improve victim's lives.

Après cette visite un peu difficile, nous retournons vers le centre. Nous passons devant le ministère des procureurs. Dans la cours : de la musique, un buffet bien rempli, une partie de pétanque, et une trentaine de personnes profitant du Pi Maï lao, le nouvel an Laotien. Cette fête dure environ une semaine et aujourd'hui, c'est le premier jour.
After the visit, we head back to the center of town. We walk past the Ministry of Justice prosecutors' offices. In the courtyard : musique, huge buffet, a game of petanque, and about 30 people celebrating the Pi Mai Lao, Lao New Year. The celebrations last about a week, and today is the first day.

Lorsqu'ils nous voient passer devant la grille, après avoir tenté de nous arroser avec leur jet d'eau (tradition qui consistent à passer une semaine à arroser tout le monde pour, symboliquement, les purifier et leur souhaiter une nouvelle bonne année) ils nous invitent pour partager un moment avec eux.
When they see us walk by the fence, first they try to soak us with their hose (the new year tradition is to soak everyone with water to purify them and wish them a happy new year), before asking us to join them for a little while.




HUmmmmm, les petits pieds de poulets! Je prendrais un 42 svp!  Mmmm... chicken feet!  I'll have 42 please!

Il est 13h, on a un bus pour quitter la ville à 19h... et on passera une fabuleuse après midi à discuter avec des gens intéressants et accueillants : un buffet excellent : poissons du mékong grillés, pieds de poulet, salade de papaye..., des danses traditionnelles, et une bonne partie de pétanque où je devais faire honneur à la France... c'est amusant de voir tout ce monde très bien habillés et de les voir aussi saouls que leurs chefs de service et complètement mouillés par leurs jeux d'eau.
It is 1pm, we have a bus to catch to leave the city at 7pm... and we have an incredible afternoon chatting with interesting and welcoming people, with an excellent buffet : fresh fish caught from the Mekong river and grilled, chicken feet, papaya salad, chicken, pork, noddles, rice... its amusing to see people dressed for office wear (business casual) and to see them all blind drunk, bosses and all, and all soaked by the obligatory jets of water.
On repart de là complètement saouls pour aller attraper notre bus de nuit pour Luang Prabang. Un bus de nuit pour 12h de route. On y a très très très bien dormis...
We leave there totally drunk to catch our night bus for Luang Prabang. A 12h night bus. We slept rather well...





To be continued...

























1 commentaire:

  1. que de belles rencontres , c'est superbe ! jouer à la pétanque si loin !

    RépondreSupprimer