dimanche 5 mai 2013

Laos : Épisode 5: Luang Namtha, derniers jours au Laos. Luang Namtha, our last days in Laos.

Du jeudi 25 au lundi 29 avril 2013.

Pour nos dernières journées au Laos, nous souhaitons aller vers la frontière Birmane afin d'apprécier encore les coins reculés de ce beau pays. Après deux jours de transfert en Bus (beun Neua- Oudomxai , Oudomxai- Muang Sin), nous arrivons à Muang Sin, petite ville proche de la Chine et de la Birmanie (d'ailleurs, je suis arrivé à pieds par la Chine! Ah elle est pas simple à placer celle-la!).
For our last few days in Laos, we want to head towards the Myanmar border to appreciate the far flung areas of this beautiful country. After two days of bus transfer (Buon Neua – Udomxai, Udomxai – Muang Sin), we arrive in Muang Sin, small town near China and Myanmar.


Retour des champs vers le village. Back  to the village from the fields.
Première erreur de notre voyage ! Ici, on est prisonnier. La ville en soi n'est pas terrible et on envisageait de partir dans les alentours réputés dépaysants. Mais ici, pas de location de motos, pas de location de vélos, c'est le week-end.
On est en compagnie de Julie (ma sœur en blonde) et Kate ; on décide après une nuit de revenir sur nos pas pour passer deux jours à Luang Namtha. Ville un peu plus grande et offrant plus de possibilités d'excursions.
First mistake of our journey ! Here, we are prisoners. The town itself isn't so great, and we had planned to head off around the local countryside which is a reputed culture shock. But here, no motorbike rental possible and no bike rental possible, it being the weekend. We are accompanied by Julie, a French girl, and Kate, a German girl. So we all decide to turn back and spend our last couple of days in Luang Namtha. The town is a little larger and there are more possibilities of outings.

Fabrication de papier à base de fibres de bambou. Making paper from bamboo fibre.
"One day, I'll build my children a treehouse like this..."


Nos compagnons de route Our travel buddies : Julie et Kate.
Pour notre première soirée ici, on va manger au Marché de nuit : intime, varié et calme. On passe un bon moment et faisons la connaissance d'un laotien qui vend des milkshakes. Il s'installe avec nous et nous apprend un nouveau jeu de cartes. Il nous propose pour notre dernière soirée au Laos (le lendemain) de nous préparer un bon petit plat typique laotien et de le partager tous ensemble ici. On a vraiment beaucoup de chance (bon, c'est surtout grâce à kate sur qui Boun mee a flashé...)!
On our first evening we head for the Night market for dinner, its intimate, has a varied selection of food, and is calm. We have a lovely evening and meet a Lao man, Buon Mee, who sells milkshakes. He sits with us and teaches us a Lao card game. He offers to cook us a typical Lao meal for our last evening in Laos (the next day), that we will all eat together in the night market. We really are lucky (thank you Kate, who Buon Mee had clearly taken a liking to!).

Une grosse cochonne...  That pig's got a fat arse...
Le lendemain, nous partons la journée chevauchant un deux roues et parcourant une centaine de km dans les environs : village avec différentes ethnies, rizières, montagnes, col, forêt,... On ne s'en lasse pas.
The next day we set off on motorbikes to explore 100 odd kms or so around the town : villages with different tribes, rice paddies, peaks, forests... we never tire of the view !



On rejoint en soirée notre hôte qui nous attend avec deux magnifiques plats qu'il a préparé pendant la journée : un sorte de ragout de viandes (porc, poulet) et un végétarien avec bambou, feuillage, champignons... plein de saveurs nouvelles et excellentes, le tout évidemment avec quelques bières Lao.
That evening we meet up with our host who awaits us with two wonderful dishes that he made during the day : a sort of meat ragout : porc and chicken, and a vegetarian dish with bamboo, leaves, mushrooms... packed with new and excellent flavours. All washed down, naturally, with a couple of Beer Lao...


Il nous dit que c'est la première fois qu'il fait cela avec des étrangers et qu'il est heureux de partager un moment avec nous pour pratiquer son anglais. On lui explique que pour nous c'est un moment extra et que c'est cela que l'on préfère dans le voyage.
He tells us its the first time he's done this with foreigners and that he's happy to spend some time with us to practice his English. We tell him we're having an incredible time and its moments like these that we enjoy the most on our travels.

Boun mee au night market.
Il est instituteur et travaille les week-ends et tous les soirs après l'école à vendre des fruit shakes. Quelle vie bien remplie!
He's a teacher who works in the weekends and evenings selling fruit shakes in the market. What a packed life !

Gonzo, Kate, Boun mee, Julie et Gonzita.
Le lendemain, nous partons pour la frontière. Dernier bus (qui déborde d'ailleurs), dernière route au Laos... Traversée du Mékong et nous voici de retour en Thaïlande pour 10 jours.
The next day, we head for the border. Last bus (packed), last road in Laos... River crossing over the Mekong, and here we are back in Thailand for 10 days.

Nous quittons encore un pays ; un pays calme, souriant, « nature ». Mélancolie, frustration sont les sentiments que nous ressentons à chaque départ d'un pays... Mais lorsque l'on prend un peu de recul, on prend conscience de la chance que l'on a eu de les traverser et de rencontrer des populations et des modes de vie si différents.
We're leaving another country. A smiling, calm, natural and authentic country. Sadness and frustration overcome us every time we have to leave a country... But when we take a step back, we realise how lucky we are to have crossed these countries and seen such different populations and lifestyles.

One of the many reasons I fell in love with Laos.


Nous espèrons que l'on reviendra plus riches, plus exigeants sur notre vie personnelle et plus modestes !
We hope we'll come back richer, more demanding in our personal life and have kept some modesty !



Bonjour, Hello : Suo Sadaï
Merci, Thank you : Kop Chaï
Merci beaucoup, Thank you ver much :Kop Chaï laï laï
Délicieux, delicious : sé-ete
Photo ? : Taï oup ?

To be continued...
To be continued...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire