jeudi 7 février 2013

Nouvelle Zélande : Épisode 4 : Abel Tasman Trek

Mercredi 23 au Dimanche 27 janvier 2013.


Après une nuit à dormir dans notre "Nissan Sunny Supersaloon" en bord de mer, nous nous dirigeons vers le Parc National Abel Tasman. Nous cheminons sur les routes humides. Il pleuviote et cela me rappelle l'Irlande.
After spending a night sleeping in our "Nissan Sunny Supersaloon" by the sea, we head towards the Abel Tasman National Park. We drive along wet raods in the rain, which reminds Jeremy of Ireland.


Nous arrivons à destination : Motueka où l'on peut démarrer une randonnée de quelques jours au sein du parc national. On passe une nuit dans un camping ferme où les poules viendront nous réveiller le matin. On ne peut s'empêcher de penser à nos petites poules à nous : Mable, Myrtle et Muriel... mais on sait que Nico et Betty en prennent bien soin! (pourvu qu'ils les aient pas mangées, pourvu qu'ils les aient pas mangées, pourvu qu'ils les aient pas mangées...)
We arrive at Motueka from where we can start a hike of a few days in the national park. We spend a night in a camp site where the chickens come to wake us early in the morning (I can't help but think about Mable, Myrtle and Muriel and know they're being well looked after by Nico and Betty... let's hope he hasn't eaten them...).

Un bon ptit dej avant de partir en rando. A good hearty breakfast before starting our hike.

Difficile de faire un choix sur les parc nationaux et les great walks (itinéraire de grande randonnée), il y en a tellement en Nouvelle Zélande. Celui-ci est un parc en bord de mer et son itinéraire nous permet d'alterner entre colines, son Bush (forêt) et le bord de l'océan.
It tough to chose between the various national parks and Great Walks in New Zealand, there's so much choice! This one is a park that is by the sea and the track allows us to alternate between hills, Bush and great ocean views.


Les sacs chargés de nourriture pour une autonomie totale de 3 jours, nous partons sous un ciel magnifique. Les couleurs sont fantastiques. La roche est une alternance de granit et de marbre. De ce fait, le sable a une couleur oscillant entre le blanc et or ce qui donne une couleur turquoise à l'eau. Les calanques de Marseille peuvent être jalouses.
Bags burdened with food enough for 3 days of autonomy, we set off uder a clear blue sky. The colours are amazing, with the rocks alternating between granite and marble. Thanks to this, the sand has a colour that is somewhere between gold and white which gives the water an incredible turquoise colour. Even the beautiful calanques of Marseille would be jealous.



Comme d'habitude, le sentier est très bien tracé et dans les endroits les plus perdus et les plus reculés, on trouve des toilettes d'une propreté impeccable avec papier et savon... je pensai même que c'était une caméra cachée! Les kiwis font tout pour respecter à la fois la nature et les voyageur.
As per usual, the path is well marked and even in the most isolated areas there are impeccably clean toilets with paper and hand wash. The kiwis do everything to respect both nature and tourists at once.


Où est la Sandfly? Where is  the Sandfly?




Un rayon de soleil dans le bush. A ray of sunlight in the bush.

Bien sûr les règles sont strictes dans le parc et on ne peut pas dormir où l'on veut. Mais les zones de bivouac sont grandes et le parc limite le nombre de personnes, ce qui donne un aspect assez sauvage à la rando (sauf les toilettes les robinets d'eau pour remplir sa bouteille...).
Obviously the park rules are strict and we can't camp wherever we want, but the campsites are large and the park limits the number of people allowed access, which gives the hike a wild feel (except when you find the strategically placed toilets and taps for filling up your water bottle along the way!)


Pudding nature...Jelly fish.

3 jours donc de marche entre bord de plage et forêts... des paysages de rêves mais l'eau est un peu fraîche quand même (18 degrés), même si une finlandaise croisée sur le chemin, nous affirmait que l'eau est bonne. Tout est relatif !
On est pratiquement toujours seul sur les plages, sacré contraste avec la Grande Motte ! On assiste deux fois par jour aux marées qui ont ici une sacrée influence sur le paysage. Il y a des passages où l'on peut marcher seulement en marée basse. Le parc fournit les horaires des marées afin de planifier son itinéraire.
3 days of walking between beach and forests... the views are spectacular, but the water, at about 18 degrees C is a little too cold for us to swim in (although a Finnish girl insists that its warm enough...). We're almost always alone on the beaches, a huge contrast with summer on the overcrowded beach of the south of France. Twice a day we see the high and low tides which have a huge impact on the surrounding landscapes. There are parts of the hike that can only be crossed during low tide. The park provides hikers with a tide timetable so that they can plan their journey.

Les gonzos à marée basse et un enfant derrière. Gonzos at low tide and a child behind them.
Les gonzos à marée haute mais où est l'enfant? Gonzos at high tide. But, where is the child???

Spéciale dédicace à Pierre Alain, notre pique nique du midi, "l'assiette fraîcheur".

Le troisième jour, nous faisons un petit détour pour aller voir une colonie de phoques. L'accès est un peu accidenté mais cela permet d'approcher des phoques au plus près. Tellement près que j'ai failli me faire croquer le chapeau par l'un deux.
En effet, après un petit pique nique auprès de deux qui se prélassaient au soleil, j'ai décidé d'aller en voire d'autres.
On the third day, we take a detour to go and see a seal colony. The climb down to see them is a little difficult, but it allows you to see them from much closer. So close in fact, that Jeremy almost had his face bitten off by one of them. After our little picnic near two that were lounging in the sun, Jeremy decided to go on an adventure to find some more.


Bibi Phoquasse. Jeremy's sealion.
Ce sont des animaux très calmes et on peut les approcher juqu'à 2 ou 3m. Mais il ne faut jamais se mettre entre un phoque et son accés à la mer, car ils peuvent se sentir pris au piège.
They are extremely calm animals and you can get within a mere 2 or 3 metres from them. However, you must never, ever, put yourself between a seal and his access to the sea, or they may begin to feel trapped.


Je désescalde "doucemanette" les roches en direction de la mer en vérifiant chaque faille dans lesquelles un phoque pourrait se prélasser. Je continue et pas de phoques à l'horizon. Je m'arrête dans une faille où de magnifiques crabes attirent mon attention. Je m'accroupis et observe silencieusement ces drôles d'animaux aux allures égyptiennes. Mon chapeau vissé sur le crâne, je ne vois pas ce qu'il y a à l'hauteur de ma tête (regardant vers le bas). Entendant un léger souffle et comprenant que je n'avais pas forcément bien vérifié la faille du dessus (celle au niveau de ma tête) , je relève la tête jusqu'à que mon chapeau me laisse apercevoir un phoque à 20 cm de mon nez (qui n'est pas des plus court...) et qui se met à rugir comme un lion.
So Jeremy, or maybe we should call him Einstein now we know the Golden Rule, gingerly climbs down the rocks towards the sea, checking in "every" crack in which a seal could be lounging in the shade. He stops in front of a crack where beautiful white crabs attract his attention. He crouches down and spends a while observing these wonderful creatures who seem a little Egyptian (sidestep). With his hat on his head and looking downwards, Einstein doesn't even see what's right in front of his head. Hearing a gentle breathing and realising that he possibly hadn't checked the crack above him, at the level of his head, Einstein looks up to see, not 20cm from him a giant seal that begins to roar at him like an angry lion.


J'ai pu donc bien profiter de son haleine de "phoque" et observer ses magnifiques grandes dents pointues... D'un bond en arrière, j'ai pu éviter un coup de dent car il n'avait pas l'air très content et devait m'observer depuis une vingtaine de seconde (oui les crabes m'ont passionné) en pensant que je le narguais. Et bien évidemment, je me trouvais entre lui et la mer...
So Einstein got up close and personal with the infamous seal breath and huge pointy teeth... Leaping back, he was lucky to avoid being bitten, because the seal seemed less than happy and had probably been observing him and waiting for the right moment for about 20 seconds (yes, he was that engrossed in the crabs!). And obviously, Einstein was standing between the seal and the sea...


Etant petit, je pensais qu'un phoque était de petite taille, avec des petits yeux larmoyants et une moustachette douce pour les bisous (on a tous vu BIBI phoques à la télé) mais celui là devait bien faire 300kgs (de gras mais 300kgs quand même) et 2m de long, et des grandes dents...
When he was little, he had always thought that seals were small with sad little eyes and a soft moustache for kissing (some weird French cartoon made him think thas), but this one must have been about 300kgs and 2m long, with very large teeth...

Phoque you too!

Une fois écarté de lui, il s'est vite apercu que j'étais bien plus svelte et habile que lui sur un rocher et a rapidement oublié de me croquer. Il est descendu sur un rocher un peu plus bas et s'est rendormi. J'ai pu alors m'approcher de lui (sans lui bloquer l'accés à la mer) pour m'excuser, le prendre en photo et lui proposer un chewing-gum "menthol extrême".
On aurait dit un gros petit chat dormant au soleil.
Once he'd leapt out of the way, the seal realised that Jeremy was far more svelte and agile than him on land and immediately forgot about biting his head off. He climbed to a lower rock where he promptly fell asleep. So Jeremy could then approach him easily (without blocking his access to the sea), apologise for his mischevious ways, take a photo and offer Mr Seal a Wrigley's Spearmint chewing-gum...
He was like a big cat lounging in the sun.


Un bon taux d'adrénaline dans le sang, je remonte rejoindre Avi ,qui elle prenait moins de risques en nourrissant quelques mouettes aux pattes plastiques (oui elles ont des pattes, on dirait que c'est fait en gant de vaisselle spontex rouge, donc je les surnomme "les mouettes aux pattes platiques"). Une de ces mouettes nous avait choisi comme son territoire pendant notre pique nique pour récupérer tout ce qu'elle pouvait. Elle tentait alors de chasser de manière amusante (pour nous) tout autre mouette tentant de s'approcher, en rentrant le cou, baissant la tête, ouvrant la bouche, criant et courant avec ses petites pattes plastiques vers les autres : un vrai taureau de corrida!
With a good dose of adrenaline running through his veins, he climbs back up to see me. I had taken far fewer risks feeding a couple of seagulls with plastic feet (Jeremy gave them this name because it looks like their feet are made out of red marigolds). One of the seagulls had been feeling territorial and quite amusingly screeched and tried to chase off any other seagull that tried to approach. Not as dramatic as Jeremy's experience, but it gave us quite a giggle.


Nous continuons notre dernière journée afin de retrouver la route. De là, un pouce en l'air et le première voiture s'arrête. Et oui, on est en Nouvelle Zélande. Pour retourner récupérer notre voiture à une soixantaine de km, 5 voitures nous prendrons en bord de route.
We finish our last day walking to the road. From there, a thumb in the air, and the first car that passes picks us up. Yes, we're in New Zealand. To pick up our car parked about 60km away, 5 cars will consecutively pick us up along the road.


Où est maori? Where is Maori?


C'est moi qui l'ai faite!

Sur la dernière portion, nous commencons à marcher sur une route bien raide et isolée, en cul de sac, à l'heure du repas des new Zélandais (18h! Des vrais anglais). C'est pour dire, le peu de chance de croiser une voiture. Au moment de perdre espoir et s'apprêter à marcher 2 h sur une route après trois jours de rando, une voiture arrive et s'arrête. Nous rencontrons alors Karen et Mickaël qui vont manger au resto , (là où est garée notre voiture) pour voir la pleine lune se lever sur l'océan.
On the last stretch, we start climbing up the most isolated road, around New Zealand dinner time (6pm) and are just losing hope of being picked up by a car and having to climb for a further 2 hours, after 3 days of hiking, when Karen and Mikaël stop. They were on their way to a restaurant, right where our car is parked, to watch the full moon rise over the ocean.



Karen et Mickael, la quarantaine, habite tout près, et sont cultivateurs de pommes et kiwis. Ils sont amoureux du sud de la France et vont essayer d'y retourner dans 2 ans. Suite à notre petit trajet riche en échange, il nous propose de les rejoindre au resto le soir même, ce que l'on accepte avec grand plaisir. Nous partons rapidement planter notre tente dans le même camping ferme et les rejoignons.
In their forties, Karen and Mikaël leave nearby and are apple and kiwi farmers. They're in love with the South of France and would like to head back there in a couple of years. After our little journey filled with discussion, they ask if we'd like to join them at the restaurant that evening, and we accept with greatpleasure. We head back to our old campsite to pitch our tent, shower (we stink a little) and join them.


Nous passons une agréable soirée à échanger sur la Nouvelle Zélande et la France : rugby, culture, paysages... On se donne envie mutuellement. Ils nous proposent de passer boire le thé (ou "boirloter" comme vous voulez) chez eux le lendemain matin.
We spend a lovely evening chatting about New Zealand and France: rugby, culture, landscapes... We fire each others desire to see more. They invite us to stop by the next morning for a cup of tea.


Réveillés cette fois par les canards, nous quittons notre formidable camping pour revoir Karen et Mickaël. Leur maison a un charme fou : des baies vitrées de partout, un jardin fleuri et ornés d'arbres magnifiques, une cloture blanche en bois et un cheval dans le parc. Un bon VTT dans le garage... On aura pas mal de choses à faire ensemble en France...
Woken this time by ducks (we're at Old MacDonald's Camp), we leave the campsite to join Karen and Mikaël. Their house is bursting with charm: bay windows everywhere, a flowered garden dotted with wonderful trees, a white wooden fence with a beautiful grey horse inside. A good mountain bike in the garage... Jeremy's already preparing what they can do together in France!

Karen, Buster, Mickaël, et Gonzos...

Mickaël est allé chercher des croissants le matin mais s'excuse déjà pour leur manque de saveur par rapport aux croissants francais. Mais ils étaient pas mal quand même!
Mikaël had popped out to buy croissants that morning and is already apologising that they're no good compared to French croissants, but they're pretty good all the same!


Ils nous montrent de belles photos de leur voyage en Iran, pays qui a l'air très intéressant pour son histoire. Puis ils nous montrent des photos du Sud de la France : Colioure, les Pyrénées, la Provence, Saint Guilhem le désert, Anduze...
They show us some beautiful photos of Iran, a country which sounds extremely interesting thanks to its rich history and culture. Then they show us photos of the South of France: Coloure, the Pyrenees, Provence, Saint Guilhem le Desert, Anduze...


C'est un joli petit signe de la vie : se retouver dans un pays à l'opposé sur la Terre, et voir des photos de ma région natale!
Jeremy is touched to be on the other side of the world and to see photos of his home region.


Nous passons un bon moment avec eux avant de les quitter pour de nouvelles aventures. Ils nous offrent un gros sac de noix de leur jardin, on s'en délectera par la suite lors des multiples pauses en bord de route tout en admirant les paysages.
We spend a lovely time with them before heading off for new adventures. They offer us a huge bag of walnuts from their garden, and we'll savour them every time we stop along the road to admire the views.


Il est 20h30, je viens de planter la tente près d'un lac turquoise et en face de montagnes se dénudant devant le coucher de soleil. Mon amoureuse nous prépare un bon petit plat et une salade pour demain midi. Ca, c'est la vie!
Its 8:30pm while Jeremy is typing away after having pitched the tent and I'm cooking dinner and preparing a salad for lunch the next day by a turquoise lake opposite some mountains while the sun sets. Life is grand!


To be continued...

3 commentaires:

  1. un régal ! j'ai respiré l'air de la nouvelle zelande ! c'est que du bonheur de vous voir et de voir ces paysages ! mes kiwis du bout du monde ... un immense MERCI ! et milles bisous de tes parents à vous partager !

    RépondreSupprimer
  2. Excellente,l'histoire du phoque! Votre rando m'a rappelé notre tour de l'ile de Samsoe au Danemark,en pareille autonomie,il y a.....presque 40 ans....déjà!.....Avec mes genoux hs et les nouvelles hanches de l' auguste epoux, vs me donnez envie d'aller essayer les toilettes des chemins de rando de Nouvelle Zelande!L'eau chaude des sources thermiques est tentante, aussi(cf precedents episodes)....Merci encore pour vos recits,et vos photos! A bientôt les Gonzos!......

    RépondreSupprimer
  3. The first video is all in French. A bit selfish... My favourite bit was the bit where I DIDN'T UNDERSTAND ANY OF IT.

    RépondreSupprimer