mercredi 9 janvier 2013

Argentine : Épisode 8: Buenos Aires, le retour. Return to Buenos Aires.

Jeudi 27 Décembre au samedi 5 janvier 2013.


Nous sommes dans le bus, direction Mendoza et nous venons de passer une semaine extra...
We're on the bus, on the way to Mendoza, and we've just had an amazing week...


Que c'est difficile de quitter des personnes que l'on apprécie et que l'on commence à aimer.
The hardest thing to do is to have to leave people that we like and that we have begun to love.


Notre retour de Patagonie vers Buenos Aires était agréable puisque nous savions que nous serions accueillis par toute la famille de Gaby et Bénédicto, retrouver notre chambre douillette, notre confort à 13000 km de chez nous. Et surtout leurs sourires, les repas tous ensemble, les échanges... C'est comme revenir dans sa famille et ca fait du bien.
D'Ushuaia à Buenos Aires, en 3h d'avion, nous avons parcouru ce que nous avons fait en 3 semaines...
Our return to Buenos Aires from Patagonia was great because we knew we'd be welcomed by all of Gaby and Benedicto's family, find our comfy little room, our little comforts 13 000km from home. And especially the smiles, the family meals, the discussions... Its like coming back to your family and it does a whole lot of good.  From Ushuaia to Buenos Aires, in a 3 hour flight, we covered what we had taken us 3 weeks to travel down...


Les petites filles de Bénédicto et Gaby, Brianna et Daphnée, âgée de 5 et 3 ans, ont passé les 3 dernières semaines à attendre notre retour pour enfin pouvoir nous réécouter jouer de la guitare et chanter. Leurs premiers mots à notre retour : "la guitara, la guitara!". C'est agréable d'avoir deux nouvelles fans car ma femme commence un peu à se lasser des trois chansons de mon répertoire... Elles ont eu même droit à gratter quelques cordes et poser comme des rocks stars!
Gaby and Benedicto's adorable granddaughters, who have no doubt spent the last 3 weeks being told "Don't touch, that belongs to Jeremy", couldn't wait and as soon as he walked in started chirping "La guitara, la guitara!". Jeremy, loving these new fans (his wife goes less doe-eyed after 6 years of strumming than a 5 and a 3 year old with their first crush...) begins to play a few songs. Soon enough, he teaches the girls how to hold the guitar and has them posing like rock stars! They look sweet enough to eat!


Après deux jours de repos complets, nous passons donc le réveillon et le jour de l'an avec toute la famille et leurs amis. Pour finir l'année 2012, nous devions aller danser à une Milonga mais les repas en famille, la bière, l'ombre de la terrasse et les discussions avec les neveux de Benedicto (Grégorio et Fernandez) nous feront oublier nos projets.
After 2 days of total rest (and holiday TV, which means Pretty Woman, amongst others!), we spend New Year's Eve and New Year's Day with the family and their friends. We were supposed to go and learn some Tango in a Milonga, but beer, the shade of the patio and the discussion with Benedicto's cousins (Rodrigo and Fernasndez) are too strong a lure for Jeremy.

Daphnée, or KT Tunstall?

Brianna, or Sheryl Crow?

Tout le monde prépare de quoi réveillonner. Avi, prépare désormais ces rituelles tartes au citron meringuées (les ingrédients sont faciles à trouver et un plus, il y a un superbe citronnier dans le jardin!) qui sont exceptionnelles et grâce auxquelles elle obtiendra le prix de la meilleure patissière, Gaby prépare toute la viande à griller et tout ce qui va avec : légumes, sauces... je prépare des pizzas qui mettront en avant certaines de mes origines Italiennes et me vaudront le plaisir d'entendre des « bien Jérémy, bien Jérémy, bien, muy bien Jérémy » de la part de Bénédicto. Le soir Bénédicto et son « compadre » Félix (meilleur ami) s'occuperont du Barbecue, car ici c'est le travail des hommes ! Pas simple à gérer : environ 20kg de viande à griller pour 20 personnes... Faut dire que la grille du barbecue doit faire plus d'un metre carré.
Everyone prepares something for the party. I make 2 of my now ritual Lemon Meringue pies (the ingredients are easy to find here and Benedicto has a lemon tree in his back garden), and they tend to go down well, Gaby prepares all the meat to be barbequed and all its trimmings: vegetables, sauces etc. And Jeremy makes his Italian origins known by making pizza, which has Benedicto repeating "bien, bien, bien, muy bien Jeremy" and everyone asking for more. That night, Benedicto and his "compadre" (best friend), Felix, deal with the barbequeue, because, here, its quite clearly a man's job! Not an easy feat. Over 20kg of meat to grill for 20 people... the barbeque is over 1m squared!

Une fois tout le monde arrivé, la viande et la bière couleront à flot toute la soirée. Tout le monde est là et nous aussi, et nous sommes présentés comme des amis de France. C'est un beau statut ! Nous avons la chance de passer une nouvelle année chez des Boliviens qui vivent en Argentine. Du coup, ca fait du deux en un au niveau culturel et c'est bien agréable. Un sorte de Best of d'Amérique du sud.
Once everyone has arrived, its beer and meat on tap for the whole evening. Everyone is there, including us, and we're introduced as "our friends from France". Its quite a nice status to have! We have the good fortune to spend NYE with Bolivians who live in Argentina. So we get to have a two in one cultural experience which is highly pleasant. Its like a "Best Of" of South America.

On remet ca... Here we go Again...
Les préparatifs du pizza. Pizza preparations.


Viande et tripes.  Meat and tripes.

Bénédicto et Félix en action. Benedicto and Felix in action.

Salud!
De gauche à droite : Yanina, Jonhatan,Daphnée, Marie Sol, Maroa et félix.  From left to right: Yanina, Jonatan, Daphne, Mairis Sol, Maora and Felix.

Bénédicto et son beau fils Mauricio.  Benedicto and his son-in-law Mauricio.
Je dors toujours pas!  Jeremy still not asleep (he took a power nap between 2 and 4 am)
Isach et Brianna.

Vers minuit, la ville entière s'enflamme de feux d'artifice. Ici, c'est la tradition, chaque famille, chaque maison font partir des feux d'artifice. Au beau milieu de la rue. Tant pis pour la sécurité. Et même si chaque année il y a des accidents, les argentins perpétuent ce rituel qui est bien impressionnant. A perte de vue, des étincelles colorées et des explosions pendant plus d'une demi heure.
At around midnight, the entire city is afflame with fireworks. Here, its tradition that each family, each home, lights their own fireworks. In the middle of the street. Who cares about safety?! And even if every year there are accidents, the Argentinians continue to perpetuate this impressive ritual. As far as the eye can see, in all directions, colourful sparks and explosions. The ritual lasts a good half hour.


Puis, vers une heure du matin, pas mal d'amis viennent s'ajouter à la fête. Il est bien tard (pour moi), mais c'est maitenant que ca commence ! La musique vient chauffer les oreilles, exciter les cervelets et les rythmes andins viennet chatouiller les guiboles.
Then, around midnight, lots of friends come and join the party. Its late, for Jeremy, but its now that the real fun starts! Music starts pumping, waking up everyone present and getting our feet tapping.


On a droit à quelques démonstrations de danse « Tobas » par Mauricio (beau fils) et Jonathan (fils). Je ne pourrai pas résister à l'envie d'apprendre mais ces rythmes si particulier à mes oreilles ne me permettront pas d'obtenir le prix du meilleur danseur... Cette danse est superbe car on peut sentir beaucoup d'énergie et d'histoire ! Dans mon imaginaire, je vois des incas devant moi. Toute la famille fait partie de la fraternité des Tobas, fondé par Bénédicto il y a pas mal d'année dans le quartier. C'est dire l'importance de ces rituels pour toute la famille et amis. Je partagerai également quelques danses avec Gaby puis sa fille Marie Sol pendant qu'Avi charmera par son déhanché oriental Bénédicto !
We get to see some examples of "Tobas" dancing by Mauricio (son in law) and Jonathan (son). Jeremy can't resist the urge to learn the steps, but these oh so different rythms make it a little difficult for him to pick up... The dance is great because its packed with energy and you can feel the history behind it. You can imagine the Incas when you watch this dance. The whole family is part of the Tobas fraternity, founded by Benedicto some years ago in their area. Just to show how important these rituals are for all the family and their friends. Jeremy shares a few dances with Gaby and her daughter Marie Sol, whilst I seduce Benedicto withmy Israeli hip wiggles.

Cours de Tobas.  Learning Tobas.



02:00h : Plus d'amis arrivent. More friends arrive.

Dancing la Morenada.

J'ai même couché Félix! Jeremy even went to bed after Felix (after his power nap...)

Le lendemain, nous passerons la journée à manger de la viande (vive l'Argentine) et jouer aux cartes. Le bonheur, ca peut être aussi simple.
The next day, we spend the whole day eating meat (Vive Argentina!) and plying cards.


Puis Comme Gaby et Bénédicto nous l'avaient proposé, nous partons pour 3 jours de pêche à 6ookm au Nord de buenos Aires (vers Corrientes). Nous partons également avec Felix, sa femme Maora ( ami de gaby et Benedicto)et leur fille Yanina pour 3 jours de découverte : des paysages, des animaux et des sensations !
Then, as Gaby and Benedicto had offered, we head off for 3 days of fishing 600m north of Buenos Aires (near Corrientes). We head off along with Felix and his wife Maora, and their daughter Janina for 3 days of discovery: new landscapes, animals and sensations!

Maora y Yanina





Il fait beau, chaud. On s'installe dans un camping perdu dans la campagne Argentine, une sorte d'immenses Camargue. Des dizaines de cours d'eau, aux débits élevés se croisent et se séparent formant un gigantesque labyrinthe. Entre eux, des milliers d'hectares difficilement franchissable pour les humains. Paradis pour les vaches, les oiseaux et insectes de toutes sortes. Les rivières sont impénétrables visuellement tellement qu'elles sont chargées de sédiments. Des millions de litres d'eau qui traversent Paraguay, Brésil et Argentine pour finir en Atlantique.
It is hot and sunny. We settle down in a camp site in the middle of nowhere in the Argentine countryside, a sort of huge Camargue. There are dozens of streams and rivers,which cross and separate with a huge flow, forming a giant water labyrinth. Between them, thousands of hectares that are difficult for man to cross. Paradise for cows, birds and insects of all sorts. It is impossible to see into the rivers because they are so heavily charged with sediment. Millions of litres of water that cross Paraguay, Brasil and Argentina to end up in the Atlantic Ocean.

un rhinoféroce géant!  Huge beatle.



Premier soir, pas de poissons, donc on se réconforte avec un petit morceau de viande... First evening, no fish, so we make do with a small piece of meat...



Pour une bonne partie de pêche, prenez donc :
For a good fishing session you therefore need the following:


Un 4X4 qui vous emmenera partout :
A good four wheel drive to take you around:




Un bateau surpuissant pour remonter les forts courants (même à 7 dedans) :
A powerful boat to fight against the strong currents (even with 7 people on board):



quelques amis :
A few friends:





technique de pêche Anglaise! Non Avi, ceci n'est pas une barre de danse. English fishing technique!  No Avi, its not a pole for dancing...

Et vous obtiendrez :
And you get:
De magnifiques poissons aux allures improbables :
Magnificent fish in improbable forms:



Piranha...



que vous nettoierez :
That you will clean:

Oui, c'est bien une tête de poisson que vous voyez là.  Yes, that is a fish head that you can see.

Que vous préparez :
Then prepare:



Un petit feu de bois :
A little fire :



Un peu d'huile :
Add a little oil:




Un coucher de soleil :
A pretty sunset:



Et que vous pourrez déguster ! Grandiose.
And then you can tuck in! Wonderful.


Pour notre dernier jour, Gaby nous offre une Bombita (sorte de mug en bois avec sa paille en métal (filtre) qui permet de boire et partager le maté (infusion locale). Le maté fait parti intégrante de la culture Argentine, à tel point que l'on trouve partout de l'eau chaude en vente dans des distributeurs. Tout le monde se balade donc avec sa bombita et son thermos d'eau chaude.
Gaby insiste pour dire que, en Argentine, ce cadeau est un symbole d'amitié.
For our last day in Buenos Aires, Gaby gives us a Bombita as a gift, its a sort of mug made of wood or metal with a metal straw (filter) that allows you to drink and share a maté (a local herb infusion). She insists that the gift is a symbol of friendship. Maté is such an integral part of Argentinian culture that there are hot water dispensers in every petrol station and bus station!


Pour notre dernier repas, toute la famille viendra manger et nous saluer avant notre départ. Gaby nous demande même ce que l'on veut manger! Ca sera une bonne milanaise maison. C'est touchant et ca ne facilite pas le départ. Les deux petites de Marie Sol (Brianna et Daphnée) sont là aussi et ont du mal à cacher leur tristesse face au départ des « francès ». Toutes les femmes de la famille nous accompagnerons à l'arrêt de bus...On a pu croiser les larmes de Daphné à notre départ.
For our last meal, all the family will come over to eat and to say goodbye. Its very touching and doesn't make leaving any easier. Gaby asks us specifically what we would like to eat. Marie Sols two littl'uns (Brianna and Daphne) are also there and struggle to hide their sadness that "los Frances" are leaving. The women of the family walk us to the bus stop, and as the bus pulls away, we see 3 year old Daphne burst into tears...
Il faut faire un peu de vide dans le sac... Bon voyage Livre.  We need to make some space in the bag.  Byebye book.




Prochain RDV en France, dans le sud pour partager bons repas, bons vins, culture et paysages de notre beau pays.
Next meeting, in France, in the South, to share some good meals, good wine (or beer in Jeremy's case...), a little bit of culture and a lot of beautiful French sites.


Nous sommes dans le bus, direction Mendoza et nous venons de passer une semaine extra...
...We're on the bus, on the way to Mendoza, and we've just had an amazing week...












je ne perds pas une seconde de mon voyage pour réfléchir profondément.  Jeremy wastes no time on the journey back and is instantly deep in "thought"...
Ça, c'est le monde à l'envers alors!!!  Whilst I, miracle of miracles, don't fall asleep for once!


To be continued...




PS:


1 commentaire:

  1. je suis émue de vous voir partir d'argentine et de quitter cette famille si chaleureuse, quels moments magnifiques vous passez, le rêve, je me sens à l'étroit dans ma petite maison et grâce à vous je voyage et je rêve ! je vous aime pour tous ces moments de joies que vous nous donnez !

    RépondreSupprimer