mercredi 30 janvier 2013

Nouvelle Zélande : Épisode 2 : Rotorua et Montagnes du "Mordor" ! Rotorua and the Mountains of "Mordor"!

Mardi 15 Janvier au Samedi 19 janvier 2013.


Après un dernier petit dej avec Jamie et Paul dans un bonne petit brasserie (bacon, bananes fries, pains perdus, sirop d’érable, confiture de cranberries... œuf poché, saumon fumé, épinard, Hashbrown, pains grillés et sauce hollandaise), nous partons au volant de notre voiture.
After a great last breakfast with Jamie and Paul in a little brunch café (bacon, fried banana, french toast, maple syrup, cranberry sauce for Jeremy, poached egg, smoked salmon, spinach, hash brown and toast with hollandais sauce for me), we set off in our new old car.


Fini les sacs sur le dos et bonjour la liberté pendant plus d'un mois. Cela semble être un nouveau départ, un nouveau voyage.
Nous circulons sur les routes de Nouvelle Zélande, à gauche...Premier rond point, premier croisement.... Gloups.
Goodbye heavy backpacks and hello freedom for the next month or so. It feels like a new start, a new journey.
We drive through the New Zealand roads with Jeremy at the wheel, driving on the left... First roundabout... First intersection... Gulp. We make it alive.


Quelques heures plus tard, nous arrivons à Rotorua, plus au sud d'Auckland. Mignonne petite ville en bord de lac, construite au milieu d'un immense cratère. Il est 18 h et la ville est déserte. Ici tout ferme vers 17h...
A few hours later, we arrive in Rotorua, further south on the north island. Cute little town on the edge of a lake, built in the middle of a huge volcanic crater. It is 6pm and the town is deserted. Everything shuts here at 5pm...


Nous sommes accueillis chez Carol et Kent, deux couchsurfers d'une cinquantaine d'années originaires de la ville. C'est le grand luxe : grand lit, salle de bains, superbe vue sur la région... Nous passerons la soirée à discuter de leurs multiples voyages autour du monde.
We're welcomed by Carol and Kent, a couple of 50 year old couchsurfers living in Rotura. Pure luxury for us: a big bed, bathroon, magnificent view of the area... We spend the evening chatting about their various trips around the world.


Le lendemain, nous allons visiter le musée de Rotorua, construit dans les anciens thermes de la ville. Magnifique et très bien pensé. Un musée cher mais qui mérite son prix. Deux parties bien distinctes sont exposées.
The next day, we go to visit the museum of Rotorua, built in the old bath house of the town. Wonderfully well designed. It was expensive but was worth the price. There are two distinct parts to the museum.


L'une sur les anciens thermes du bâtiment qui accueillaient il y a plus d'un siècle les aristos d'Europe pour soigner leurs problèmes de santé, mais également pour guérir les soldats de retour de la première guerre mondiale. Les vertus des eaux chaudes et ses composants chimiques leur ont donné une renommée mondiale. Mais ces mêmes composants ont fini par décourager les gestionnaires du bâtiment. En effet, l'acidité des lieux dégradaient rapidement les infrastructures.
One is about the old thermal bath house which opened its doors to the European arristocracy over a hundred years ago to heal and soothe their various ailments. The virtues of the natural hot water and the chemical components made the baths world famous. It was also used after the war to heal the returning injured soldiers. Over time, however, the acidity of the water ate away at the infrastructure and the baths cost more to maintain than they bought in, so had to be shut down.

le musée de Rotorua. Rotorua bath house museum

Parfois les bains de boue coupaient le souffle.  Sometimes the mud baths winded you!
Croquet anyone?
Ces lieux sont alors devenus une discothèque des années 60 jusqu'au années 90, puis depuis un magnifique musée.
Since then, the building became a night club in the 60s right through to the 90s, when it became a wonderful museum.


La deuxième partie traite de la culture richissime des Maoris. Cela nous fait une bonne petite introduction au pays et les images, objets, archives et vidéos présentés sont magnifiques.
Il y a, entre autre, une flute taillée dans un humérus d'un ancien sorcier Maori. Celui ci ayant oublié une prière importante pour la naissance d'un enfant, il fut assassiné par le père. La flûte taillée avec l'os de son bras fut offerte à l'enfant et lui apporta chance à chaque fois qu'il en joua.
The second part deals with the rich Maori culture. Its a good introduction to the country and the images, object, archives and videos presented are wonderful. There's even a flute made out of human bone, that of a Maori elder who had forgotten one of the important blessings at the birth of a baby boy and was thus killed by the father, who turned one of his bones into a flute that he gave to his son to counterbalance the bad luck incurred by the forgotten chant.


L'après midi, nous partons à quelques km de la ville pour rejoindre un petit coin de nature perdu où coule une rivière bien chaude. Le bonheur est à portée de roues!
That afternoon, we drive a few kilometres out of town to a little place in the middle of nowhere where a hot water spring runs in a little river. Thing we could never have done without a car. Bliss!

Hot Springs.


Je sais pas ce qu'il mette dans ces eaux mais ça monte à la tête! Jeremy getting high on the sulphur fumes!
Le lendemain, Avi propose de se faire un petit footing autour du lac bleu (c'est même pas moi qui l'ai proposé). Puis nous continuons notre journée par une petite balade de quelques heures dans la magnifique forêt de "Redwoods" où des séquoias géants de 60m nous offrent des couleurs et une fraîcheur agréable.
The next morning, I suggest we go for a run around the Blue Lake (its not even Jeremy's idea this time). Then we continue our day by walking for a few hours through the magnificent Redwoods forest, where giant sequoias 60m tall provide colour and shade.

Le lac bleu. Blue lake.

Redwood.

Une digitale.  My favourite kiwi flower.

Nous traversons ensuite des forêts de platannes d'asie et des forêts de fougères arborescentes. Nous sommes seuls, sous un ciel agréable quant tout à coup, au détour d'un sentier, nous rencontrons une photographe pro. Elle est en train d'observer un faucon de Nouvelle Zélande (espèce endémique et très rare). On profite alors de ses explications et de ses jumelles pour en apprendre un peu plus sur ces animaux. Puis, par extrême gentillesse ou juste parce qu'elle est de Nouvelle Zélande, elle nous propose de nous emmener en 4X4 dans un lieu magnifique pour continuer notre balade. On se retrouve alors sur de magnifiques sentiers au bord d'un petit ruisseau faisant sa place dans une forêt de magnifiques "arbres fougères". On croise quelques vttistes qui jouissent sûrement des meilleurs sentiers du monde (oui Julien, c'est encore mieux qu'à Bédarieux...).
We walk through forests of asian trees and silver fern. We're alone, walking under a beautiful blie sky, when all of a suddent we see a professional photographer. She's observing a New Zealand falcon couple (native and endangered species, apparently we're extremely lucky to have seen them) feeding their young. She lends us her binoculars and tells us a little more about this beautiful creature. Then, out of pure kindness (or because she's a Kiwi and that's just what they do), she offers to take us in her 4x4 to a beautiful area to continue our walk. So we find ourselves on wonderful little paths following a little stream making its little track through a forest of fern trees. We cross paths with a few mountain bikers who have the luck of being on some of the greatest tracks in the world. Jeremy is planning to set up a business with Julien here...

Maori art.
ça change du chêne vert!
Emerging from the bush
Fougère arborescente. Big fern!
The duck pond


Naissance de fougère, symbole de nouvelle vie pour les Maoris.  Fern coil, symbol of new life for the Maoris.

J'ai la preuve que les papillons savent lire...  Proof that butterflies know how to read...



Nous terminerons notre journée par une petite balade au petit village Maori près du lac. L'église fait preuve d'un sacré mélange entre Culture et Croyance Maori et le Catholicisme! Le village est construit sur un "Hotspot" (point géothermique), on peut donc voir de la vapeur sortir du sol ici et là, et des petites piscines bouillonnantes dans les jardins. Il arrive que des hotspots naissent sous une maison, les proprios doivent alors déménager!
We finish our day with a little walk around a Maori village near the lake. The little church has an interesting mix of decor between Christian and Maori beliefs. The village is built on a "hot spot", and we can see steam coming out of the ground or little pools of boiling water. Sometimes a new spring opens up and a family will literally have to move it's house to accomodate the hot pool.


Maori Village Ohinematu
Une poule Formule 1 (c'est pas son vrai nom!). 
"T'as vu où je t'emmène!"


Le vendredi 18, nous partons pour le parc national Tongario (l'un des lieux de tournage du Seigneur des anneaux).
Friday 18th January, we head off for the Tongariro national park (one of the places where they filmed Lord of the Rings).


Sur la route, on fera une pause pour s'émerveiller devant les mystères des terrains volcaniques : Boue chaudes, geysers, lacs aux couleurs surnaturelles dû à l'arsenic, sulfure,...
On the way, we stop off at Waiotapu to marvel at the mysteries of volcanic areas: Hot bubbling mud, geisers, supernatural coloured lakes owing to the sulphur, arsenic etc in the water... Ca rappelle à Avi un vieux film que son père regardait : "red Planet".

Les odeurs, les couleurs et l'ambiance de ces lieux nous donnent l'impression d'être sur une autre planète.
The smell, colour and atmosphere of the place makes us feel like we're on another planet (it reminds me a little of an old film Dad watched about thr "Red Planet"...)

"T'as vu où je t'emmène!"






Spot the boiled bird.


Des effondrements du sol par ci par là!  A few holes in the ground where it literally caves in.

Un canard cuit...le con!  Never try to bathes in boiling water...




Fougère dont le verso de la feuille servait à indiquer les chemins la nuit!  Silver fern: the bright underside of the leaf was used to show the way at night by marking out the path with them!

L'arsenic donne à ce lac sa couleur vert-jaune. Arsenic turns this lake greeny yellow
Une cascade sur la route qui peut remplir 5 piscines olympiques en 1 minute...  This waterfall could fill the equivalent of 5 olympic pools per minute!


Nous arrivons en fin d'après midi au sein du parc National. On peut camper pour pas très cher dans une zone de bivouac aménagé par le parc : Cuisine extérieur, WC et rivière, le tout sous de magnifiques volcans. Le paiement se fait dans une boite... La confiance existe encore ici.
Later that afternoon we arrive in the heart of the National Park. We can camp cheaply in a DOC (Department of Conservation) campsite: outdoor kitchen area, toilets and stream, surrounded by incredible volcanoes. You pay for the night in a little box on the way in... people here are still trustworthy.

Le Kiwi. Kiwi crossing.

Nous ne pourrons pas effectuer la randonnée choisie car le sentier passe près d'un volcan qui menace d'entrer en éruption. On peut voir de la fumée abondante sortir de son coeur. On fera donc une autre balade oú l'on pourra admirer deux volcans d'allure bien différentes, avec des lacs et des cascades. Paysages énigmatiques choisis pour symboliser le "Mordor" dans le seigneur des anneaux.
Lorsque j'avais vu ce film, il y a une dizaine d'années, je rêvais devant ces images de Nouvelle Zélande pensant ne jamais pouvoir y aller...
We can't do the hike we'd hoped to do because the path goes within the 3km danger zone of a volcano in activity which threatens to erupt shortly. We can see abundant fumes spouting from its heart. So we go on another walk where we can admire two very different volcanoes, with lakes and waterfalls. Enigmatic landscapes chosen to symbolise Mount Doom and Mordor in the Lord of the Rings.
Having watched the film, Jeremy had always dreamed of coming to New Zealand to see similar landscapes, but always thought it was too far and he'd never make it here...








A bench for people with really long legs.

Malgré la haute saison touristique, nous sommes presque seuls sur ces magnifiques sentiers. Avi découvre le fartlek et me provoque dès qu'il y a une montée...
Despite it being peak season, we're almost alone on the wonderful paths. Jeremy teaches me "Fartleck" (where someone breaks away at a sprint to be the first to get to a certain point) and I give him a run for his money every time there's an uphill section...

Vu sur le "Mordor". Looking at "Mordor", "Death Mountain".



Nous rencontrons un groupe de Belges flamands qui font un tour du monde dans l'autre sens (C'est vraiment des belges ;) ). On échange alors sur ce qu'on a fait (l'Amérique du Sud) et ce qu'ils ont fait (l'Asie).
We meet a group of Belgians who are also taking a year to travel round the world, but are doing it in the opposite direction to us. So we compare info on what we've already done (South America) and what they've done (South East Asia).

En fin de journée, nous partons pour Wellington. On traverse la Desert Road, et des paysages magnifiques constitués de petites colines verdoyantes où paissent vaches et brebis.
On s'installe dans un camping fort charmant en bord de mer tasmane, à quelques kilomètres de la capitale.
At the end of the day, we head off to Wellington. We travel down the Desert Road, and across wonderful landscapes of green hills with sheep and cows grazing.
We set up camp in a pretty little campsite by the Tasmanian Sea, just a few kilometres from the Capital.

Mount Doom after the snow has melted.

Voyager dans ce pays et d'une extrême facilité. Tout est bien concu, réfléchi. Les gens sont souriants, très avenants et ont beaucoup d'humour. On trouvait les Argentins agréables, Ils sont donc largement battus.
Travelling in this country is so simple. Everything is well thought out. People are smiley, welcoming and have a great sense of humour. If we already thought the Argentinians were nice, they've just been beaten!


Les nouveaux Zélandais ont un respect incroyable pour la Terre et ca se voit. Il est donc possible de vivre sans avoir un impact trop important sur l'environnement. On a beaucoup à apprendre en Europe (les scandinaves ne sont pas inclus dans cette généralité...).
The Kiwis hugely respect the Earth and it shows. It is, in fact, possible to live without having too much of an impact on the environnement. We have alot to learn in Europe (our Scandinavian neighbours are, of course, not included in this statement).


A croire que toute l'intelligence et le savoir être de l'humanité est installé ici.
One would think all the intelligence and savoir vivre of humanity has settled here.


To be continued...

2 commentaires:

  1. Wow !!!!! tu l'as rêvé, tu l'as fait !!! C'est superbe!!!

    RépondreSupprimer
  2. j'ai cru apercevoir frolon suivi de sam ! tandis que aragorn superbe sur son cheval allait les secourir et le vilain gollum qui disait " mon précieux" payasages superbes ! on a l'impression d'être au debut de la création et vous êtes le couple ....mais je m'égare ! merci mes kiwis de partager avec nous ces moments intenses !!!! que lunel est loin !!!!!bisous

    RépondreSupprimer